about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Tunte

f <-, -n> разг неодобр тётка; женщина

Примеры из текстов

Wir sagen, er lutscht oder ludelt, und daß er bei diesem Tun wiederum mit seligem Ausdruck einschläft, zeigt uns, daß die Aktion des Lutschens ihm an und für sich Befriedigung gebracht hat.
Мы говорим: он сосет, и то, что при этом действии он опять засыпает с блаженным выражением, показывает нам, что акт сосания сам по себе доставил ему удовлетворение.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Bei der Ethik aber handelt es sich um ein schöpferisches Tun der Vielen, das durch die Grundsätze, die im Gemeindenken der Zeit Geltung haben, stark bestimmt ist.
В этике же речь идет о творческом акте многих, который в сильной степени предопределен принципами, доминирующими в общем мышлении соответствующего времени.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Mag das ethische Tun sich auch als allgemein nützlich und zweckmäßig erweisen, so muß es in uns doch aus rein innerlicher Notwendigkeit entstehen.
Каким бы общеполезным и целесообразным ни было этическое деяние, оно тем не менее должно возникнуть в нас из чисто внутренней необходимости.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Mein Tun und Lassen war von Langeweile oder Zerstreutheit bestimmt.
Чего я только не вытворял от скуки и в поисках развлечений!
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
»Realisieren« war ein beliebter Ausdruck bei den Spielern, und als Weg vom Werden zum Sein, vom Möglichen zum Wirklichen empfanden sie ihr Tun.
«Реализовать» было у игроков любимым словом, и на свою деятельность они смотрели как на путь от становления к бытию, от возможного к реальному.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Tun Sie mir den Gefallen.»
Доставьте мне удовольствие!
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Tun Sie mir einen Gefallen: überprüfen Sie Ihre Instrumente und beweisen Sie, daß er verrückt ist.«
Сделай мне одолжение, проверь аппаратуру и докажи, что он спятил.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Stille und Friede gehen von diesem Menschen auf andere aus und lassen sie von dem Geheimnis berührt werden, daß wir alle im Tun und Leiden Freiheit bewähren müssen, um wahrhaft zu leben.
Мир и спокойствие излучает тогда человек и приобщает других людей к таинству, заключающемуся в том, что все мы в своих действиях и страданиях должны сохранять свободу для того, чтобы правильно прожить жизнь.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Alles ethische Tun wird durch die vorausgesetzte Welt- und Lebensverneinung illusorisch.
Всякое этическое деяние становится иллюзорным, поскольку заранее предполагается миро- и жизнеотрицание.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Das älteste Drama stellte die Ortslegende dar, die "heilige Geschichte," auf der die Gründung des Kultus ruhte (also kein Tun, sondern ein Geschehen: dson heißt im Dorischen gar nicht tun).
Древнейшая драма представляла местную легенду, "священную историю", на которой покоилась основа культа (- стало быть, не делание, а свершение: δραν вовсе не значит по-дорически "делать").
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Und verriet die Traurigkeit, die man in all seinem Tun ahnt, nicht die unheilbare Schwermut dessen, der jede Nacht Rahels Stimme hörte, wie sie ihre Kleinen beweinte und jeden Trost zurückwies?
Та печаль, которую угадываешь во всех его речах и поступках, – разве не была она неисцелимой тоской? Он ведь слышал по ночам голос Рахили, стенавшей над мертвыми своими детьми и отвергавшей все утешения.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Dann legte er mir die Hand auf die Schulter und sagte noch einmal in einem sehr ernsten Ton: „Tun wir beide, was wir können, um menschliche Ungerechtigkeiten zu verhindern, solange wir dazu in der Lage sind."
Потом он положил руку мне на плечо и сказал еще раз в очень серьезном тоне: «Будем делать оба, что сможем, дабы воспрепятствовать человеческой несправедливости, покуда мы в состоянии делать это».
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Ist nicht mein auf die Welt gerichtetes Tun Ablenkung von dem auf mich selbst gerichteten, auf das zuletzt alles ankommt?
И не является ли мое направленное на окружающий мир деяние отклонением от направленного на меня самого деяния, к которому все в конечном счете и сводится?
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
„Es gibt sehr viel zu tun".
«Делать надо очень многое»
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Spendius hörte nicht auf ihn. Behaglich lag er auf dem Rücken und ruhte sich aus. Neben ihm stand ein großer Tonkrug mit Honigwasser, in den er von Zeit zu Zeit den Kopf tauchte, um einen großen Schluck zu tun.
Спендий не слушал его: Он лежал, вытянувшись на спине, и наслаждался отдыхом; рядом с ним стоял большой кувшин с медовой водой, и время от времени он погружал туда голову, чтобы полнее утолить жажду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Tunte
Сущ. женского родатётка; женщина

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    Баба (довольно грубо о гомосексуале)

    Перевод добавил Alexander Sattar
    0

Словосочетания

aktives Tun
активное действие
auf ein Tun gerichtete Schuld
вина в совершении действия
Erfolgsverbrechen durch Tun
преступление с материальным составом, совершаемое путем действия
vorangegangenes gefahrbegründetes Tun
предшествующее действие, создающее опасность
vorangegangenes Tun
предшествующее действие
Tun und Lassen
дела и занятия
weh tun
болеть
wichtig tun
важничать
leid tun
жалеть
dauern leid tun
жаль
zimperlich tun
жеманиться
weh tun
жечь
wichtig tun
задаваться
sich vornehmen nicht mehr zu tun
закаяться
sich geloben nicht zu tun
заречься

Формы слова

tunen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tunewir tunen
du tunstihr tunt
er/sie/es tuntsie tunen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tuntewir tunten
du tuntestihr tuntet
er/sie/es tuntesie tunten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getuntwir haben getunt
du hast getuntihr habt getunt
er/sie/es hat getuntsie haben getunt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getuntwir hatten getunt
du hattest getuntihr hattet getunt
er/sie/es hatte getuntsie hatten getunt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tunenwir werden tunen
du wirst tunenihr werdet tunen
er/sie/es wird tunensie werden tunen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getuntwir werden getunt
du wirst getuntihr werdet getunt
er/sie/es wird getuntsie werden getunt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tunewir tunen
du tunestihr tunet
er/sie/es tunesie tunen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getuntwir haben getunt
du habest getuntihr habet getunt
er/sie/es habe getuntsie haben getunt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tunenwir werden tunen
du werdest tunenihr werdet tunen
er/sie/es werde tunensie werden tunen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getuntwir werden getunt
du werdest getuntihr werdet getunt
er/sie/es werde getuntsie werden getunt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tuntewir tunten
du tuntestihr tuntet
er/sie/es tuntesie tunten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tunenwir würden tunen
du würdest tunenihr würdet tunen
er/sie/es würde tunensie würden tunen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getuntwir hätten getunt
du hättest getuntihr hättet getunt
er/sie/es hätte getuntsie hätten getunt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getuntwir würden getunt
du würdest getuntihr würdet getunt
er/sie/es würde getuntsie würden getunt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du wirst getuntihr werdet getunt
er/sie/es wird getuntsie werden getunt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getuntwir wurden getunt
du wurdest getuntihr wurdet getunt
er/sie/es wurde getuntsie wurden getunt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getuntwir sind getunt
du bist getuntihr seid getunt
er/sie/es ist getuntsie sind getunt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getuntwir waren getunt
du warst getuntihr wart getunt
er/sie/es war getuntsie waren getunt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du wirst getuntihr werdet getunt
er/sie/es wird getuntsie werden getunt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du wirst getuntihr werdet getunt
er/sie/es wird getuntsie werden getunt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du werdest getuntihr werdet getunt
er/sie/es werde getuntsie werden getunt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getuntwir seien getunt
du seist getuntihr seiet getunt
er/sie/es sei getuntsie seien getunt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du werdest getuntihr werdet getunt
er/sie/es werde getuntsie werden getunt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getuntwir werden getunt
du werdest getuntihr werdet getunt
er/sie/es werde getuntsie werden getunt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getuntwir würden getunt
du würdest getuntihr würdet getunt
er/sie/es würde getuntsie würden getunt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getuntwir wären getunt
du wärst getuntihr wärt getunt
er/sie/es wäre getuntsie wären getunt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getuntwir würden getunt
du würdest getuntihr würdet getunt
er/sie/es würde getuntsie würden getunt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getuntwir würden getunt
du würdest getuntihr würdet getunt
er/sie/es würde getuntsie würden getunt
Imperativtun, tune
Partizip I (Präsens)tunend
Partizip II (Perfekt)getunt

Tunte

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativTunteTunten
GenitivTunteTunten
DativTunteTunten
AkkusativTunteTunten