about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Verlauf

m<-(e)s, ..läufe >

  1. линия, направление (границы и т. п.)

  2. течение, ход (событий); протекание (химической реакции и т. п.)

Economics (De-Ru)

Verlauf

m

течение, ход, процесс

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Zur demografischen Entwicklung, die dazu führen könnte, dass im Verlauf der nächsten zehn Jahre zehn Millionen Arbeitskräfte weniger zur Verfügung stehen, kommt der stark gestiegene Bedarf an gut ausgebildetem Fachpersonal.
Демографическая ситуация складывается сейчас так, что в ближайшие 10 лет работающее население может сократиться на 10 млн. человек.
Im Verlauf eines Sommers verlor das Baby Aleytys sein Lachen; dank Qumri und des Sha'ir, dank der Furcht und der Engstirnigkeit.
Прошло еще одно лето. Благодаря стараниям Камри и Шаира, их слепому фанатизму и страху, малютка Алейтис разучилась весело смеяться.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Im Verlauf des Tages nahm die empfindliche Kälte ein wenig ab, aber nur, um am Nachmittag heftigen Regen- und Hagelschauern zu weichen.
Днем резкий холод чуть смягчился, но лишь затем, чтобы уступить к вечеру арену яростным ливням и граду.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Die moderne Bourgeoisie ist eine Klasse, deren objektives Interesse— wie an anderer Stelle bereits angedeutet — mit dem Verlauf der gesellschaftlichen Entwicklung nicht mehr übereinstimmt.
Современная буржуазия представляет собой тот класс, объективный интерес которого, как уже указывалось в другом месте, не соответствует ходу развития общества.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Von der Existenz bzw. Nichtexistenz einer solchen privilegierten Schicht innerhalb der unterdrückten Klasse wird der Verlauf der revolutionären Bewegung entscheidend beeinflußt.
Наличие или отсутствие такого привилегированного слоя внутри угнетенного класса оказывало решающее влияние на ход революционного движения.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Ich wünsche der Baden-Badener Tagung einen erfolgreichen Verlauf im Zeichen eines Geistes, der Europa und damit Deutschland dient."
Я желаю совещанию в Баден-Бадене успешной работы во имя духа, который служит Европе, а тем самым и Германии».
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Im Verlauf des Jahres 2002 ist international die Einsicht gewachsen, dass die Kaliningradskaja Oblast der Russischen Föderation mehr Aufmerksamkeit bedarf als ihr in den vergangenen Jahren entgegengebracht wurde.
В течение 2002 г. в мире наблюдался рост понимания того, что Калининградская область Российской Федерации (далее - КО), заслуживает большего внимания, нежели она получала в последние годы.
© SCHIFF
© SCHIFF
Anton schnaufte, als sie dem Verlauf des steilen Wegs folgten.
Антон пыхтел от напряжения, пока они карабкались вниз по склону.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Menü Verlauf
Меню Буфер вывода
Im Westen selbst haben vergleichbare Illusionen ihre eigenen Wurzeln, daher sind im Verlauf des „Dialogs" der Protestanten mit den Katholiken immer wieder solche „Enttäuschungen" zu beobachten.
На Западе же подобные иллюзии имеют свои собственные корни, и в процессе «диалога» протестантов с католиками приходится снова и снова наблюдать «разочарования».
© 2006-2011
© 2006-2011
Im Verlauf einer Woche war er genesen.
Через неделю он выздоровел.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Während der Trauertage sprach Josef Knecht mit seinem Freunde gelegentlich über das beendete Spiel und seinen so merkwürdig verdüsterten Verlauf.
В дни траура Иозеф Кнехт иногда говорил со своим другом о закончившейся игре и об ее так неожиданно омраченном течении.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Es sind vor allem zwei Bezugspunkte, die für ein Urteil über die innere und äußere Verfassung der Bundesrepublik im Verlauf von vier Jahrzehnten herangezogen werden müssen, nämlich der historische und der internationale Vergleich.
Есть прежде всего две отправные точки для оценки внутреннего и внешнего положения Федеративной республики за минувшие четыре десятилетия, а именно: историческое и международное сравнение ФРГ тогдашней и сегодняшней.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Kuhpocken sah Zencker ihren regelmäßigen Verlauf neben Masern und neben Purpurfriesel beibehalten.
Ценкер видел, как оспа совершала свой обычный цикл развития при совпадении с корью и с пурпурой.
Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусства
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel
In unserem Falle erwächst es aus dem Wissen um den tatsächlichen Verlauf des historischen Geschehens, aus der wissenschaftlichen Einsicht in die wesentlichen, objektiven Zusammenhänge der menschlichen Gesellschaft.
В данном случае она возникает на основе знания действительного хода исторических событий, на основе научного понимания существенных, объективных связей человеческого общества.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin

Добавить в мой словарь

Verlauf1/12
Сущ. мужского родалиния; направлениеПримеры

Verlauf der Küsten — очертания берегов

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

abortiver Verlauf
абортивное течение
akuter Verlauf
острое течение
biphasischer Verlauf
двухфазное течение
explosionsartiger Verlauf
взрывообразное
explosionsartiger Verlauf
молниеносное течение
fieberhafter Verlauf
течение болезни с лихорадкой
gutartiger Verlauf
доброкачественное течение
hochfieberhafter Verlauf
течение болезни с очень высокой лихорадкой
kombinierter Verlauf
комбинированное чередование рабочих операций
kombinierter Verlauf
комбинированный процесс
komplizierter Verlauf
осложненное течение
perakuter Verlauf
сверхострое течение
progredienter Verlauf
прогрессирующее течение
rezidivierender Verlauf
рецидивирующее течение
Schizophrenie mit schleichendem Verlauf
вялотекущая шизофрения

Формы слова

Verlauf

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativVerlauf*Verläufe
GenitivVerlaufes, Verlaufs*Verläufe
DativVerlauf*Verläufen
AkkusativVerlauf*Verläufe

verlaufen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verlaufewir verlaufen
du verläufstihr verlauft
er/sie/es verläuftsie verlaufen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verliefwir verliefen
du verliefest, verliefstihr verlieft
er/sie/es verliefsie verliefen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin verlaufenwir sind verlaufen
du bist verlaufenihr seid verlaufen
er/sie/es ist verlaufensie sind verlaufen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war verlaufenwir waren verlaufen
du warst verlaufenihr wart verlaufen
er/sie/es war verlaufensie waren verlaufen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verlaufenwir werden verlaufen
du wirst verlaufenihr werdet verlaufen
er/sie/es wird verlaufensie werden verlaufen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verlaufenwir werden verlaufen
du wirst verlaufenihr werdet verlaufen
er/sie/es wird verlaufensie werden verlaufen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verlaufewir verlaufen
du verlaufestihr verlaufet
er/sie/es verlaufesie verlaufen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei verlaufenwir seien verlaufen
du seist verlaufenihr seiet verlaufen
er/sie/es sei verlaufensie seien verlaufen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verlaufenwir werden verlaufen
du werdest verlaufenihr werdet verlaufen
er/sie/es werde verlaufensie werden verlaufen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verlaufenwir werden verlaufen
du werdest verlaufenihr werdet verlaufen
er/sie/es werde verlaufensie werden verlaufen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verliefewir verliefen
du verliefestihr verliefet
er/sie/es verliefesie verliefen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verlaufenwir würden verlaufen
du würdest verlaufenihr würdet verlaufen
er/sie/es würde verlaufensie würden verlaufen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre verlaufenwir wären verlaufen
du wärst verlaufenihr wärt verlaufen
er/sie/es wäre verlaufensie wären verlaufen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verlaufenwir würden verlaufen
du würdest verlaufenihr würdet verlaufen
er/sie/es würde verlaufensie würden verlaufen
Imperativverlauf, verlaufe
Partizip I (Präsens)verlaufend
Partizip II (Perfekt)verlaufen