about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

vermitteln

vt

  1. быть [выступать] посредником (для примирения противоборствующих сторон)

  2. посредничать, быть (финансовым) посредником

  3. способствовать, содействовать (чему-л)

  4. сообщать, передавать (опыт и т. п.); (по)знакомить (с чем-л)

Economics (De-Ru)

vermitteln

  1. посредничать, быть посредником

  2. способствовать, содействовать

  3. сообщать, передавать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Allein die Tatsache, daß ihr Mann Zahnarzt ist, soll vermitteln, daß auch sie kompetent ist.
Сам факт того, что ее муж — зубной врач, должен почему-то подтвердить ее компетентность в стоматологии.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Adenauer, der ziemlich autoritär regierende langjährige Kanzler der Bundesrepublik, hat es vermocht, den Deutschen den Eindruck zu vermitteln, daß Demokratie und staatliche Autorität, demokratische Freiheit und feste Führung sehr wohl zusammengehen.
Аденауэр, довольно авторитарно правивший много лет канцлер Федеративной республики, сумел внушить немцам: демократия и государственный авторитет, демократическая свобода и твердое руководство вполне хорошо сочетаются друг с другом.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Ich wollte Zohnerer sofort anrufen und ihm vorschlagen, mich in eine Artistengruppe zu vermitteln.
Я решил сейчас же позвонить Цонереру и попросить, чтобы он пристроил меня в какую-нибудь акробатическую труппу.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Sie ist nicht bestimmt durch einen Block von gefestigten Uberzeugungen, wie sie die Existenz erfolgreicher politischer Institutionen vermitteln kann.
Она еще не составляет блока закрепившихся убеждений, который мог бы найти выражение в существовании успешно действующих политических учреждений.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Der Mitbegründer der Vermarktungsagentur Kentaro mit Hauptsitz in London erhält schon mal Anfragen aus sehr wohlhabenden Kreisen, die Übernahme eines Fußballklubs zu vermitteln.
Один из основателей маркетингового агентства Kentaro со штаб-квартирой в Лондоне время от времени получает просьбы из очень обеспеченных кругов о том, чтобы стать посредником при приобретении футбольного клуба.
© ИноСМИ.ru 2000-2009
http://inosmi.ru 08.06.2011
© Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH 2011
http://inosmi.ru 08.06.2011
Neben Bausparverträgen vermitteln die ausländischen Beteiligungsgesellschaften zunehmend auch Baufinanzierungen und Altersvorsorgeprodukte.
Помимо договоров накопления денежных средств для строительства или покупки собственного жилья иностранные акционерные компании занимаются строительным финансированием и пенсионным страхованием.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
"Nein. Es ist viel einfacher, einem Piloten Grundkenntnisse der Diplomatie zu vermitteln.
– Отнюдь нет – гораздо легче умелому пилоту прослушать краткий курс дипломатии.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie suchen daher konsequent den Klassenkampf wieder abzustumpfen und die Gegensätze zu vermitteln.
Поэтому они последовательно стараются вновь притупить классовую борьбу и примирить противоположности.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Auch die Kulturgeschichte kann uns heute nur dann ein wahrhaftes Bild vermitteln, wenn sie von den objektiven Produktionsbedingungen des materiellen Lebens ausgeht.
История культуры может воссоздать подлинную картину событий лишь в том случае, если она исходит из объективных условий производства, из материальной жизни.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Wie bei den meisten Geräten, die eine Virtuelle Realität vermitteln, wirken die vom T.O. an den Operator übertragenen Wahrnehmungen äußerst real.
Как и для большинства приборов псевдореальности, ощущения, идущие от Т. к человеку, невозможно отличить от настоящих.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Die Hauptschule - Klasse 7 bis 10 - vermittelt ihren Schülerinnen und Schülern eine grundlegende allgemeine Bildung und ermöglicht ihnen entsprechend ihrer Leistungen alle Abschlüsse der Sekundarstufe I zu erreichen.
Основная школа охватывают классы с 7 по 10 - она дает школьникам и школьницам основы общего образования и позволяют им в соответствии с их успехами в обучении закончить вторую ступень школы (1).
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Eine solche Theorie kann kein Hemmnis der Praxis sein, weil sie die Wirklichkeit richtig widerspiegelt und den Menschen eine wahre Auffassung über das Wesen der Realität vermittelt.
Такая теория не может быть тормозом для практики, потому что она правильно отражает действительность и помогает людям правильно понять сущность реального мира.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Er kann sehen, wie die ändern ihn sehen, wie er auf sie wirkt, und er realisiert vielleicht die Kluft zwischen dem, was er ausdrücken wollte, und dem, was er wirklich vermittelte.
Он имеет возможность посмотреть на себя глазами других, что, вероятно, поможет ему преодолеть пропасть между собой "внешним" и собой "внутренним".
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Er wendet sich nicht nur gegen die Utilitaristen, sondern auch gegen die Intellektualisten und Intuitionisten und sucht einen vermittelnden Standpunkt zu gewinnen.
Он выступает не только против утилитаристов, но и против интеллектуалистов и интуиционистов, стремясь встать на промежуточную точку зрения.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Die Freud-Ottorego im Vorlesungsverzeichnis muß herhalten, weil sie als Lehrerin des Englischen die manifeste Assoziation vermittelt.
Фамилия Фрейд-Отторего в лекционной программе должна была быть привлечена потому, что она, как принадлежащая преподавательнице английского языка, способствовала явной ассоциации.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    посредничать

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото de-ru
    0

Словосочетания

vermitteln - zwischen
рассудить
vermittelnder Handel
посредническая торговля
weitervermitteln
передавать другим
kenntnisvermittelnd
дающий знания
zellvermittelte Immunität
клеточно опосредованный иммунитет
zellvermittelte Immunität
клеточный иммунитет

Формы слова

vermitteln

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich vermittele, vermittlewir vermitteln
du vermittelstihr vermitteltet
er/sie/es vermitteltsie vermitteln
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich vermitteltewir vermittelten
du vermitteltestihr vermitteltet
er/sie/es vermitteltesie vermittelten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe vermitteltwir haben vermittelt
du hast vermitteltihr habt vermittelt
er/sie/es hat vermitteltsie haben vermittelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte vermitteltwir hatten vermittelt
du hattest vermitteltihr hattet vermittelt
er/sie/es hatte vermitteltsie hatten vermittelt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde vermittelnwir werden vermitteln
du wirst vermittelnihr werdet vermitteln
er/sie/es wird vermittelnsie werden vermitteln
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde vermitteltwir werden vermittelt
du wirst vermitteltihr werdet vermittelt
er/sie/es wird vermitteltsie werden vermittelt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich vermittele, vermittlewir vermitteln, vermittln
du vermittelest, vermittlestihr vermittelet, vermittlet
er/sie/es vermittele, vermittlesie vermitteln, vermittln
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe vermitteltwir haben vermittelt
du habest vermitteltihr habet vermittelt
er/sie/es habe vermitteltsie haben vermittelt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde vermittelnwir werden vermitteln
du werdest vermittelnihr werdet vermitteln
er/sie/es werde vermittelnsie werden vermitteln
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde vermitteltwir werden vermittelt
du werdest vermitteltihr werdet vermittelt
er/sie/es werde vermitteltsie werden vermittelt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich vermitteltewir vermittelten
du vermitteltestihr vermitteltet
er/sie/es vermitteltesie vermittelten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde vermittelnwir würden vermitteln
du würdest vermittelnihr würdet vermitteln
er/sie/es würde vermittelnsie würden vermitteln
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte vermitteltwir hätten vermittelt
du hättest vermitteltihr hättet vermittelt
er/sie/es hätte vermitteltsie hätten vermittelt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde vermitteltwir würden vermittelt
du würdest vermitteltihr würdet vermittelt
er/sie/es würde vermitteltsie würden vermittelt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde vermitteltwir werden vermittelt
du wirst vermitteltihr werdet vermittelt
er/sie/es wird vermitteltsie werden vermittelt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde vermitteltwir wurden vermittelt
du wurdest vermitteltihr wurdet vermittelt
er/sie/es wurde vermitteltsie wurden vermittelt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin vermitteltwir sind vermittelt
du bist vermitteltihr seid vermittelt
er/sie/es ist vermitteltsie sind vermittelt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war vermitteltwir waren vermittelt
du warst vermitteltihr wart vermittelt
er/sie/es war vermitteltsie waren vermittelt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde vermitteltwir werden vermittelt
du wirst vermitteltihr werdet vermittelt
er/sie/es wird vermitteltsie werden vermittelt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde vermitteltwir werden vermittelt
du wirst vermitteltihr werdet vermittelt
er/sie/es wird vermitteltsie werden vermittelt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde vermitteltwir werden vermittelt
du werdest vermitteltihr werdet vermittelt
er/sie/es werde vermitteltsie werden vermittelt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei vermitteltwir seien vermittelt
du seist vermitteltihr seiet vermittelt
er/sie/es sei vermitteltsie seien vermittelt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde vermitteltwir werden vermittelt
du werdest vermitteltihr werdet vermittelt
er/sie/es werde vermitteltsie werden vermittelt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde vermitteltwir werden vermittelt
du werdest vermitteltihr werdet vermittelt
er/sie/es werde vermitteltsie werden vermittelt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde vermitteltwir würden vermittelt
du würdest vermitteltihr würdet vermittelt
er/sie/es würde vermitteltsie würden vermittelt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre vermitteltwir wären vermittelt
du wärst vermitteltihr wärt vermittelt
er/sie/es wäre vermitteltsie wären vermittelt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde vermitteltwir würden vermittelt
du würdest vermitteltihr würdet vermittelt
er/sie/es würde vermitteltsie würden vermittelt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde vermitteltwir würden vermittelt
du würdest vermitteltihr würdet vermittelt
er/sie/es würde vermitteltsie würden vermittelt
Imperativvermittele, vermittle
Partizip I (Präsens)vermittelnd
Partizip II (Perfekt)vermittelt