about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Zweig

m <-(e)s, -e>

  1. ветвь; ветка

  2. ветвь, побочная линия (рода, семьи)

  3. отрасль

Economics (De-Ru)

Zweig

m

отрасль (см. тж Zweige)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Er wartete noch eine kleine Weile, dann trat er behutsam vor und klopfte mit einem dürren Zweig ans Küchenfenster.
Он выждал еще немного, затем осторожно двинулся вперед и постучал сухой веткой в окно кухни.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
»Wenn sie tanken, gibt's so einen Zweig gratis.
– Когда они заправляются, то получают бесплатно веточку.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ich saß in der Dachkammer und lauschte dem Knistern der Tannennadeln, wenn hie und da ein kleiner Zweig über den Wachskerzen zu glimmen begann.
Я сидел у себя в мансарде и слушал, как еловые иголки потрескивали: маленькие веточки то и дело загорались от восковых свечек.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Sie hörte ein leises Knacken, wie von einem Zweig, der unter einer Fußsohle brach.
Она услышала тихий треск — как будто сломалась под ногой сухая ветка.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Der Schmetterling setzte sich neben die Biene auf den kleinen schwankenden Zweig des Busches, und sie schaukelten nebeneinander im Morgenwind.
Фритц пересел на тонкую ветку куста рядом с Майей, и свежий утренний ветерок плавно покачивал их обоих.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Ein Zweig, den es mit seinen Flügeln gestreift hatte, schwankte noch eine Zeitlang und erstarb dann mit allen seinen Blättern, wie die anderen.
Ветка, которую она зацепила своими крыльями, покачалась несколько времени и замерла, как и другие, со всеми своими листьями.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Ringsum geschahen wunderbare Dinge: Von der Erde stieg Dunst auf, von den Hügeln plätscherte Wasser herab, an den Zweigen der Bäume schwollen die Knospen, und da und dort, wo der Schnee geschmolzen war, kam grünes Gras zum Vorschein.
От земли шел пар, с пригорков, журча, стекали ручьи, на ветках деревьев быстро набухали почки, и кое-где на прогалинках уже робко поднимались зеленые пики травинок.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Ihre unteren Zweige waren über und über mit Bändern und Halsketten behängt,-von den Gläubigen dargebracht.
Нижние ветви его исчезали под кусками тканей и ожерельями, повешенными молящимися.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Eigentlich nicht vor dem Tod an sich... irgendwie hatte ich immer die Vorstellung eines Friedhofs im Winter: kalter Wind über eisiger Erde, die nackten Zweige der Bäume und niemand in der Nähe.
– Даже не самой смерти… почему-то представлялось кладбище зимой. Поземка над ледяной землей, голые ветви деревьев и никого вокруг.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Die Zweige an den Bäumen auf dem Trottoir hatten braun glänzende Knospen.
На ветвях деревьев набухли коричневые блестящие почки.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Unzählige Krähenschwärme gingen auf die Dächer der Häuser und Schuppen nieder und stritten sich um jedes freie Plätzchen auf den Zweigen der umstehenden Bäume, um etwas von den Leckerbissen zu ergattern, die Tim und Ann für sie bereithielten...
Неисчислимые стаи черного воронья заполонили крыши домов и сараев, ссорились из-за каждой свободной ветки на дереве. И все они ждали подачек из рук Тима и Энни...
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Die blühenden Granatbäume zeichneten sich in runden Linien vom blauen Himmel ab, und durch die Zweige schimmerte das Meer mit einem fernen Eiland, halb im Dunste verschwommen.
Гранатовые деревья в цвету вырисовывались на синеве неба, между ветвей виднелось море и вдалеке остров, исчезавший в тумане.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann kamen verstreute Hütten aus Lehm, Zweigen und Binsengeflecht, kegelförmig errichtet.
Далее шли землянки из глины, из ветвей, из тростника – все конической формы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Ich stifte den Orden des Goldenen Zweiges', sagte er, „und als erste soll ihn unsere liebe und hochverehrte Kaggi-Karr bekommen.
- Я учреждаю орден "Золотого венка", и первым его кавалером будет наша любимая и уважаемая Кагги-Карр.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
„Es sind vielleicht die Zweige.
Может быть, это пахнет зелень.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966

Добавить в мой словарь

Zweig1/8
Сущ. мужского родаветвь; веткаПримеры

Die Zweige haben schon aufgebrochen. — На ветках распустились почки.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

reiner Zweig
технологическая отрасль
reiner Zweig
чистая отрасль
Zweig-
отводный
Durchschnittspreis eines Zweiges
среднеотраслевая цена
Durchschnittspreis eines Zweiges
средняя цена по отрасли
Endprodukt eines Zweiges
готовая продукция отрасли
Endprodukt eines Zweiges
конечная продукция отрасли
extraktive Zweige
добывающие отрасли
führende Zweige der Wirtschaft
ведущие отрасли народного хозяйства
nachgelagerte Zweige
в технологическом отношении следующие за другими отраслями
nachgelagerte Zweige
отрасли
nichtproduzierende Zweige
непроизводительные отрасли
verflochtene Zweige
сопряженные отрасли
vor- und nachgelagerte Zweige
смежные отрасли
vorgelagerte Zweige
в технологическом отношении предшествующие другим отраслям

Формы слова

Zweig

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativZweigZweige
GenitivZweiges, ZweigsZweige
DativZweig, ZweigeZweigen
AkkusativZweigZweige

zweigen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich zweigewir zweigen
du zweigstihr zweigt
er/sie/es zweigtsie zweigen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich zweigtewir zweigten
du zweigtestihr zweigtet
er/sie/es zweigtesie zweigten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gezweigtwir haben gezweigt
du hast gezweigtihr habt gezweigt
er/sie/es hat gezweigtsie haben gezweigt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gezweigtwir hatten gezweigt
du hattest gezweigtihr hattet gezweigt
er/sie/es hatte gezweigtsie hatten gezweigt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde zweigenwir werden zweigen
du wirst zweigenihr werdet zweigen
er/sie/es wird zweigensie werden zweigen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gezweigtwir werden gezweigt
du wirst gezweigtihr werdet gezweigt
er/sie/es wird gezweigtsie werden gezweigt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich zweigewir zweigen
du zweigestihr zweiget
er/sie/es zweigesie zweigen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gezweigtwir haben gezweigt
du habest gezweigtihr habet gezweigt
er/sie/es habe gezweigtsie haben gezweigt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde zweigenwir werden zweigen
du werdest zweigenihr werdet zweigen
er/sie/es werde zweigensie werden zweigen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gezweigtwir werden gezweigt
du werdest gezweigtihr werdet gezweigt
er/sie/es werde gezweigtsie werden gezweigt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich zweigtewir zweigten
du zweigtestihr zweigtet
er/sie/es zweigtesie zweigten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde zweigenwir würden zweigen
du würdest zweigenihr würdet zweigen
er/sie/es würde zweigensie würden zweigen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gezweigtwir hätten gezweigt
du hättest gezweigtihr hättet gezweigt
er/sie/es hätte gezweigtsie hätten gezweigt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gezweigtwir würden gezweigt
du würdest gezweigtihr würdet gezweigt
er/sie/es würde gezweigtsie würden gezweigt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gezweigtwir werden gezweigt
du wirst gezweigtihr werdet gezweigt
er/sie/es wird gezweigtsie werden gezweigt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gezweigtwir wurden gezweigt
du wurdest gezweigtihr wurdet gezweigt
er/sie/es wurde gezweigtsie wurden gezweigt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gezweigtwir sind gezweigt
du bist gezweigtihr seid gezweigt
er/sie/es ist gezweigtsie sind gezweigt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gezweigtwir waren gezweigt
du warst gezweigtihr wart gezweigt
er/sie/es war gezweigtsie waren gezweigt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gezweigtwir werden gezweigt
du wirst gezweigtihr werdet gezweigt
er/sie/es wird gezweigtsie werden gezweigt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gezweigtwir werden gezweigt
du wirst gezweigtihr werdet gezweigt
er/sie/es wird gezweigtsie werden gezweigt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gezweigtwir werden gezweigt
du werdest gezweigtihr werdet gezweigt
er/sie/es werde gezweigtsie werden gezweigt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gezweigtwir seien gezweigt
du seist gezweigtihr seiet gezweigt
er/sie/es sei gezweigtsie seien gezweigt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gezweigtwir werden gezweigt
du werdest gezweigtihr werdet gezweigt
er/sie/es werde gezweigtsie werden gezweigt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gezweigtwir werden gezweigt
du werdest gezweigtihr werdet gezweigt
er/sie/es werde gezweigtsie werden gezweigt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gezweigtwir würden gezweigt
du würdest gezweigtihr würdet gezweigt
er/sie/es würde gezweigtsie würden gezweigt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gezweigtwir wären gezweigt
du wärst gezweigtihr wärt gezweigt
er/sie/es wäre gezweigtsie wären gezweigt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gezweigtwir würden gezweigt
du würdest gezweigtihr würdet gezweigt
er/sie/es würde gezweigtsie würden gezweigt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gezweigtwir würden gezweigt
du würdest gezweigtihr würdet gezweigt
er/sie/es würde gezweigtsie würden gezweigt
Imperativzweig, zweige
Partizip I (Präsens)zweigend
Partizip II (Perfekt)gezweigt