about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Политехнический словарь
  • Предлагаемый словарь представляет собой стереотипное издание словаря, впервые вышедшего в свет в 1973 году. С тех пор словарь выдержал несколько изданий.
  • В словаре достаточно полно отражена терминология по всем основным отраслям науки и техники. Словарь расчитан на широкий круг пользователей - научных работников, инженеров и техников, преподавателей и студентов технических вузов и факультетов, переводчиков научно-технической литературы.

aufweiten

  1. расширять

  2. развальцовывать; раскатывать; раздавать

Chemistry (De-Ru)

Aufweiten

n

раздача [увеличение диаметра] трубы

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Der schnell sich aufrichtende Mann, sich sogleich nach seinem beglückten Bezwinger umsehend, erblickte auf der weiten sonnigen Ebene weder ihn noch dessen Schatten, nach dem er besonders ängstlich umherlauschte.
Лежавший подо мной человек быстро вскочил, озираясь вокруг в поисках своего счастливого победителя, но он не увидел на открытой солнечной поляне ни его, ни его тени, отсутствие которой его особенно испугало.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Mit ihren gewaltigen Händen hob sie riesige Steine auf und schleuderte sie auf weite Entfernung.
Колдунья то и дело наклонялась, хватала мощными руками большие камни и бросала их на огромное расстояние.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Es wurde zu diesem Behuf einer Amme namens Jeanne Bussie in der Rue Saint-Denis übergeben, welche bis auf weiteres drei Franc pro Woche für ihre Bemühungen erhielt.
С этой целью его передали кормилице по имени Жанна Бюсси, проживавшей на улице Сен-Дени, которой для начала в качестве платы за услуги предложили три франка в неделю.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Said Helli-Penshi bliebt allein auf weiter Flur.
Остался на диком поле один Саид Хелли-Пенжи.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Ha, mir scheint, daß es auf Gottes weiter Welt keinen besseren Bürger als du... "
Да, по-моему, на всем свете не сыщется лучшего бюргера, чем ты!..
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Auf alle weiteren Fragen antwortete er nur mit verzweifelten Gebärden.
И на все другие вопросы он отвечал только жестами отчаяния.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Gewöhnlich kommt er gar nicht einmal sehr laut unten an, er fällt kurz auf, rollt auf dem Rande weiter und wird eigentlich erst unangenehm, wenn der Schwung zu Ende geht und er nach allen Seiten taumelnd aufschlägt, eh er ins Liegen kommt.
Обычно падает она без грохота, сразу стихает, кружит на ребре и докучает только тогда, когда падает, подпрыгивает, дергается и дребезжит перед тем, как окончательно успокоиться.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Damals hatte er den Namen William Wilson angenommen. Quinn war nicht mehr der Teil von ihm, der Bücher schreiben konnte, und obwohl Quinn auf mancherlei Art weiterlebte, existierte er für niemanden mehr außer für sich selbst.
Тогда-то он и взял себе псевдоним Уильям Уилсон, в результате чего перестал быть автором своих книг, и, хотя во многих отношениях продолжал существовать, существовал он только для себя самого.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Randy redete weiter auf mich ein, obwohl ich keine Antwort gab.
Рэнди продолжал болтать, хоть я ему и не отвечал.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
In unverständlicher Mundart berichtete er etwas. Dabei riß er die Augen weit auf, als ob er von einer Schlacht erzähle.
Говоря на непонятном наречии, он широко раскрывал глаза, точно рассказывал о какой-то битве.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Überall erblickte Matho weit aufgerissene Augen, die ihn am liebsten verschlungen hätten, knirschende Zähne und geballte Fäuste. Salambos Verwünschungen hallten aus immer zahlreicheren Kehlen wider.
Перед ним мелькали широко раскрытые глаза, как бы готовые его поглотить, скрежещущие зубы, грозно поднятые кулаки, и проклятия Саламбо продолжали раздаваться, подхваченные толпой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er sah einen grünen Dritter-Klasse-Waggon, vor dem keine Menschenseele stand - lediglich hinter den geschlossenen Fenstern huschten bleiche Gesichter mit weit aufgerissenen Mündern umher.
Увидел зелёный, третьеклассный вагон, возле которого не было ни души – лишь за опущенными стёклами мелькали белые лица с разинутыми ртами.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
"Ach was stören!" lachte Rothfuß, tat die Türe weit auf und drängte Knulp in die helle Stube.
- Какое там в тягость! - засмеялся Ротфус, распахнул дверь и подтолкнул Кнульпа в ярко освещенную горницу.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Weit mehr interessierte sie die Spelunke »Rakuen« - mit weit aufgerissenen Augen starrte sie die solide Eichentür an.
Гораздо больше барышню занимало скверное заведение «Ракуэн» – Благолепова смотрела на крепкую дубовую дверь расширенными от страха глазами.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Ich konnte nicht mehr zurück und ging weiter auf die Treppe zu, als wüßte ich, wohin ich wollte.
Отступать уже было поздно, и я направился к лестнице с видом человека, знающего дорогу.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966

Добавить в мой словарь

aufweiten1/2
расширять

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

aufweit

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweiteraufweiteaufweiter
Genitivaufweitenaufweitenaufweiten
Dativaufweitemaufweitenaufweiten
Akkusativaufweitenaufweitenaufweiten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativaufweiteaufweiteaufweite
Genitivaufweiteraufweitenaufweiten
Dativaufweiteraufweitenaufweiten
Akkusativaufweiteaufweiteaufweite
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweitesaufweiteaufweites
Genitivaufweitenaufweitenaufweiten
Dativaufweitemaufweitenaufweiten
Akkusativaufweitesaufweiteaufweites
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweiteaufweitenaufweiten
Genitivaufweiteraufweitenaufweiten
Dativaufweitenaufweitenaufweiten
Akkusativaufweiteaufweitenaufweiten
Komparativaufweiter
Superlativaufweitest, aufweiteste, aufweitst, aufweitste

aufweit

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweiteraufweiteaufweiter
Genitivaufweitenaufweitenaufweiten
Dativaufweitemaufweitenaufweiten
Akkusativaufweitenaufweitenaufweiten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativaufweiteaufweiteaufweite
Genitivaufweiteraufweitenaufweiten
Dativaufweiteraufweitenaufweiten
Akkusativaufweiteaufweiteaufweite
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweitesaufweiteaufweites
Genitivaufweitenaufweitenaufweiten
Dativaufweitemaufweitenaufweiten
Akkusativaufweitesaufweiteaufweites
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweiteaufweitenaufweiten
Genitivaufweiteraufweitenaufweiten
Dativaufweitenaufweitenaufweiten
Akkusativaufweiteaufweitenaufweiten
Komparativaufweiter
Superlativaufweitest, aufweiteste, aufweitst, aufweitste

aufweit

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweiteraufweiteaufweiter
Genitivaufweitenaufweitenaufweiten
Dativaufweitemaufweitenaufweiten
Akkusativaufweitenaufweitenaufweiten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativaufweiteaufweiteaufweite
Genitivaufweiteraufweitenaufweiten
Dativaufweiteraufweitenaufweiten
Akkusativaufweiteaufweiteaufweite
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweitesaufweiteaufweites
Genitivaufweitenaufweitenaufweiten
Dativaufweitemaufweitenaufweiten
Akkusativaufweitesaufweiteaufweites
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativaufweiteaufweitenaufweiten
Genitivaufweiteraufweitenaufweiten
Dativaufweitenaufweitenaufweiten
Akkusativaufweiteaufweitenaufweiten
Komparativaufweiter
Superlativaufweitest, aufweiteste, aufweitst, aufweitste