about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

bedauern

vt

  1. жалеть (кого-л), сочувствовать (кому-л)

  2. сожалеть (о чём-л)

Примеры из текстов

"Aber Sie scheinen es zu bedauern, daß er Sie nicht mehr behelligt?"
- Но вы как будто жалеете, что он вас больше не побеспокоит?
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Das ist es, weshalb ich immer wieder hier bin, und das ist es, weshalb ich es nicht bedauern und mich nicht schuldig fühlen kann.«
Вот почему я снова и снова прихожу к тебе, вот почему мне не о чем сожалеть, не в чем винить себя.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Diese vorgefaßte Absicht kann man gewiß bedauern und darin Herzlosigkeit vermuten.
Разумеется, можно только пожалеть об этой предвзятости и заподозрить душевную черствость.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Eher sollten Sie sie bedauern.
Вы бы их пожалели лучше.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Nach einer Viertelstunde erschien der Konsul, jagte Christian davon und drückte Herrn Stengel sein lebhaftes Bedauern darüber aus, daß sein Sohn ihm Ursache zur Unzufriedenheit gegeben habe...
Минут через пятнадцать явился консул, прогнал Христиана и выразил г-ну Штенгелю свое живейшее сожаление по поводу дурного поведения сына.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sie hat zum großen Bedauern der Reaktionäre den nationalen Boden der Industrie unter den Füssen weggezogen.
К великому огорчению реакционеров она вырвала из-под ног промышленности национальную почву.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Mit großem Bedauern hatte mein Gesangslehrer Erler meine Entwicklung während der Kriegszeit mitangesehen.
С большим сожалением наблюдал мой учитель пения Эрлер за моей эволюцией в военные годы.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Die Jahre klappen hinter ihm zusammen wie Hoteltüren - und das einzige, was bleibt, ist ein bißchen Courage und kein Bedauern
Годы захлопываются за ним, как двери отдельных номеров... И единственное, что остается, - это крупица мужества. Сожалений не остается.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Frau Präsidentin Snow bat mich, ihr Bedauern zu überbringen, dass sie nicht anwesend sein kann.
Госпожа президент Сноу просила передать свои извинения, но она не может присутствовать.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Ich sage das nicht ohne Bedauern, denn, um Ihr Kompliment doch auch irgendwie zu erwidern, auch Sie gefallen mir gut, besonders wenn Sie mich wie jetzt so traurig ansehen, wozu übrigens für Sie gar kein Grund ist.
Говорю не без сожаления, так как в ответ на ваши комплименты могу сказать, что и вы мне нравитесь, особенно сейчас, когда смотрите на меня такими грустными глазами, хотя никаких оснований для грусти у вас нет.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Dann wurde er plötzlich wieder ernst; mit Bedauern in den Augen sah er sie an.
Он снова был серьезным и смотрел на Алейтис с нескрываемой жалостью.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Wir unsererseits müssen unser Bedauern über jegliche Leichtfertigkeit im theologisch-kirchlichen Bereich zum Ausdruck bringen.
Мы со своей стороны должны выразить свое сожаление о любой форме легкомысленности в области богословско-церковной.
© 2006-2011
© 2006-2011
Der vor Angst zitternde Ruf Bilan bedauerte jetzt, sich mit Arachna eingelassen zu haben.
Трепещущий от страха Руф Билан все еще находился при ней.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Bucharzew überlegte, hob jedoch bedauernd die Achseln.
– Мстислав Николаевич призадумался, но развёл руками.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Zwar bedauerten die Roamer den Verlust einer Blitzmine und eines Beobachters, aber sie überschlugen bereits die produzierte Ekti-Menge und berechneten, wie viel ihnen der Treibstoff auf dem freien Markt einbringen würde.
Рейдеры, хотя и потрясенные потерей блицкригера и наблюдателя, уже подсчитывали экти на своих харвестерах и прикидывали, какой доход оно принесет им на открытом рынке.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Добавить в мой словарь

bedauern1/2
Глаголжалеть; сочувствоватьПримеры

Ich bedauere ihn aufrichtig. — Мне его искренне жаль.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Bedauern - über
сожаление
unbedauert
не вызывающий сожаления

Формы слова

bedauern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bedauerewir bedauern
du bedauerstihr bedauert
er/sie/es bedauertsie bedauern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bedauertewir bedauerten
du bedauertestihr bedauertet
er/sie/es bedauertesie bedauerten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe bedauertwir haben bedauert
du hast bedauertihr habt bedauert
er/sie/es hat bedauertsie haben bedauert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte bedauertwir hatten bedauert
du hattest bedauertihr hattet bedauert
er/sie/es hatte bedauertsie hatten bedauert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bedauernwir werden bedauern
du wirst bedauernihr werdet bedauern
er/sie/es wird bedauernsie werden bedauern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde bedauertwir werden bedauert
du wirst bedauertihr werdet bedauert
er/sie/es wird bedauertsie werden bedauert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bedauerewir bedaueren
du bedauerestihr bedaueret
er/sie/es bedaueresie bedaueren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe bedauertwir haben bedauert
du habest bedauertihr habet bedauert
er/sie/es habe bedauertsie haben bedauert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bedauernwir werden bedauern
du werdest bedauernihr werdet bedauern
er/sie/es werde bedauernsie werden bedauern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde bedauertwir werden bedauert
du werdest bedauertihr werdet bedauert
er/sie/es werde bedauertsie werden bedauert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bedauertewir bedauerten
du bedauertestihr bedauertet
er/sie/es bedauertesie bedauerten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bedauernwir würden bedauern
du würdest bedauernihr würdet bedauern
er/sie/es würde bedauernsie würden bedauern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte bedauertwir hätten bedauert
du hättest bedauertihr hättet bedauert
er/sie/es hätte bedauertsie hätten bedauert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde bedauertwir würden bedauert
du würdest bedauertihr würdet bedauert
er/sie/es würde bedauertsie würden bedauert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde bedauertwir werden bedauert
du wirst bedauertihr werdet bedauert
er/sie/es wird bedauertsie werden bedauert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde bedauertwir wurden bedauert
du wurdest bedauertihr wurdet bedauert
er/sie/es wurde bedauertsie wurden bedauert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin bedauertwir sind bedauert
du bist bedauertihr seid bedauert
er/sie/es ist bedauertsie sind bedauert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war bedauertwir waren bedauert
du warst bedauertihr wart bedauert
er/sie/es war bedauertsie waren bedauert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde bedauertwir werden bedauert
du wirst bedauertihr werdet bedauert
er/sie/es wird bedauertsie werden bedauert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde bedauertwir werden bedauert
du wirst bedauertihr werdet bedauert
er/sie/es wird bedauertsie werden bedauert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde bedauertwir werden bedauert
du werdest bedauertihr werdet bedauert
er/sie/es werde bedauertsie werden bedauert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei bedauertwir seien bedauert
du seist bedauertihr seiet bedauert
er/sie/es sei bedauertsie seien bedauert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde bedauertwir werden bedauert
du werdest bedauertihr werdet bedauert
er/sie/es werde bedauertsie werden bedauert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde bedauertwir werden bedauert
du werdest bedauertihr werdet bedauert
er/sie/es werde bedauertsie werden bedauert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde bedauertwir würden bedauert
du würdest bedauertihr würdet bedauert
er/sie/es würde bedauertsie würden bedauert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre bedauertwir wären bedauert
du wärst bedauertihr wärt bedauert
er/sie/es wäre bedauertsie wären bedauert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde bedauertwir würden bedauert
du würdest bedauertihr würdet bedauert
er/sie/es würde bedauertsie würden bedauert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde bedauertwir würden bedauert
du würdest bedauertihr würdet bedauert
er/sie/es würde bedauertsie würden bedauert
Imperativbedauere
Partizip I (Präsens)bedauernd
Partizip II (Perfekt)bedauert