about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

behauptet

a эк стабильный (о биржевом курсе)

Примеры из текстов

– Wenn's wahr ist, was eine uralte talmudische Legende behauptet: daß von den zwölf jüdischen Stämmen zehn verflucht sind und zwei hellig, so verkörpert er die zwei heiligen und Wassertrum alle zehn andern zusammen.
Старая талмудическая легенда утверждает, что из двенадцати колен, десять проклятых, а два святых. Если это так, то в нем два святых колена, а в Вассертруме все десять остальных, вместе взятых.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Kuprejtschik dagegen behauptet, sie hätten sich zufällig kennengelernt, und nur das Interesse an der Malerei habe sie verbunden.
А вот Купрейчик мне сказал, что знакомство это случайное и что связывал их только интерес к живописи.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Er behauptet, wenn sie unten geblieben wäre, würde längst alle Hoffnung verloren sein.
– Он утверждает, что, если бы она оставалась внизу, давно уже не было бы никакой надежды.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Wenn Chang Tung-Sun behauptet, daß die chinesische Sprache ihre Eigentümlichkeiten habe, dann wird dies niemand bestreiten.
Когда же Чжа Дун-сунь утверждает, что китайский язык обладает своими особенностями, то этого никто не станет оспаривать.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
„Ich suche eine Vertragsabschrift“, sagte er, „die sich, wie der Vertreter der Firma behauptet, bei Ihnen befinden soll.
- Ищу договор, - сказал он. - Представитель фирмы утверждает, что бумаги у вас.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
»Der Totenvogel behauptet es«, sagte Rosenfeld.
Так утверждает Крыса, - сказал Розен-фельд.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ich hatte nichts dergleichen behauptet, und übrigens bin ich nicht Fatalist.
Ничего подобного я не говорил, и к тому же я вовсе не фаталист.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Der „Unternehmer ... hat den Pauperismus beiseite geschafft und den Pauper in einen erwerbsfähigen Arbeiter verwan-delt", behauptet er.
«Предприниматель..,— утверждает Гётц Брифс,— устранил пауперизм и превратил паупера в трудоспособного рабочего.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Törichterweise hatte er zunächst daran geglaubt, sodass es jetzt untertrieben gewesen wäre, hätte man behauptet, er wäre argwöhnisch.
Тогда Ян поверил в это, и напрасно – вот чем объяснялась теперь его подозрительность.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Concierge behauptet, er habe ihr alles versprochen, was er besitze, weil sie für ihn gesorgt habe.
Консьержка утверждает, будто он обещал ей все свое имущество за то, что она ходила за ним.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
«Irgend jemand, der behauptet, er hätte früher selbst das Laboratorium gehabt.
Какой-то мужчина. Он утверждает, что раньше у него была собственная фабрика.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Oder ist alles nur ein bißchen tiefgründig scheinendes Durcheinander, eine Verschiebung der Sinne, eine Täuschung, Unsinn, der wie Tiefsinn aussieht, wie Wernicke behauptet?
Или вся эта путаница только кажется чем-то глубоким, а на самом деле она только сдвиг ощущений, иллюзия, бессмыслица, которую мы принимаем за глубокомыслие, как утверждает Вернике?
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Man behauptet, wir würden Seelen rauben.
Говорят, что мы воруем души.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wie behauptet sich die Ethik in der grausigen Notwendigkeit, der ich durch die Selbstentzweiung des Willens zum Leben unterworfen bin?
Как же оправдывает этика эту жестокую необходимость, которой я подвержен в результате раздвоения воли к жизни?
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Er behauptet, daß eine maximale Anpassung an die maschinellen Prozesse und die verschiedenen Formen arbeitstechnischer Rationalisierung die Selbstentfremdung des Menschen aufhebe und der Humanisierung der Arbeit diene.
Он утверждает, что максимальное приспособление к механическим процессам и различные формы технической рационализации труда устраняют самоотчуждение человека й служат гуманизации труда.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964

Добавить в мой словарь

behauptet
стабильный

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich behaupten
противостоять
hartnäckig behaupten
твердить

Формы слова

behaupten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich behauptewir behaupten
du behauptestihr behauptet
er/sie/es behauptetsie behaupten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich behauptetewir behaupteten
du behauptetestihr behauptetet
er/sie/es behauptetesie behaupteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe behauptetwir haben behauptet
du hast behauptetihr habt behauptet
er/sie/es hat behauptetsie haben behauptet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte behauptetwir hatten behauptet
du hattest behauptetihr hattet behauptet
er/sie/es hatte behauptetsie hatten behauptet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde behauptenwir werden behaupten
du wirst behauptenihr werdet behaupten
er/sie/es wird behauptensie werden behaupten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde behauptetwir werden behauptet
du wirst behauptetihr werdet behauptet
er/sie/es wird behauptetsie werden behauptet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich behauptewir behaupten
du behauptestihr behauptet
er/sie/es behauptesie behaupten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe behauptetwir haben behauptet
du habest behauptetihr habet behauptet
er/sie/es habe behauptetsie haben behauptet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde behauptenwir werden behaupten
du werdest behauptenihr werdet behaupten
er/sie/es werde behauptensie werden behaupten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde behauptetwir werden behauptet
du werdest behauptetihr werdet behauptet
er/sie/es werde behauptetsie werden behauptet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich behauptetewir behaupteten
du behauptetestihr behauptetet
er/sie/es behauptetesie behaupteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde behauptenwir würden behaupten
du würdest behauptenihr würdet behaupten
er/sie/es würde behauptensie würden behaupten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte behauptetwir hätten behauptet
du hättest behauptetihr hättet behauptet
er/sie/es hätte behauptetsie hätten behauptet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde behauptetwir würden behauptet
du würdest behauptetihr würdet behauptet
er/sie/es würde behauptetsie würden behauptet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde behauptetwir werden behauptet
du wirst behauptetihr werdet behauptet
er/sie/es wird behauptetsie werden behauptet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde behauptetwir wurden behauptet
du wurdest behauptetihr wurdet behauptet
er/sie/es wurde behauptetsie wurden behauptet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin behauptetwir sind behauptet
du bist behauptetihr seid behauptet
er/sie/es ist behauptetsie sind behauptet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war behauptetwir waren behauptet
du warst behauptetihr wart behauptet
er/sie/es war behauptetsie waren behauptet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde behauptetwir werden behauptet
du wirst behauptetihr werdet behauptet
er/sie/es wird behauptetsie werden behauptet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde behauptetwir werden behauptet
du wirst behauptetihr werdet behauptet
er/sie/es wird behauptetsie werden behauptet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde behauptetwir werden behauptet
du werdest behauptetihr werdet behauptet
er/sie/es werde behauptetsie werden behauptet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei behauptetwir seien behauptet
du seist behauptetihr seiet behauptet
er/sie/es sei behauptetsie seien behauptet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde behauptetwir werden behauptet
du werdest behauptetihr werdet behauptet
er/sie/es werde behauptetsie werden behauptet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde behauptetwir werden behauptet
du werdest behauptetihr werdet behauptet
er/sie/es werde behauptetsie werden behauptet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde behauptetwir würden behauptet
du würdest behauptetihr würdet behauptet
er/sie/es würde behauptetsie würden behauptet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre behauptetwir wären behauptet
du wärst behauptetihr wärt behauptet
er/sie/es wäre behauptetsie wären behauptet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde behauptetwir würden behauptet
du würdest behauptetihr würdet behauptet
er/sie/es würde behauptetsie würden behauptet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde behauptetwir würden behauptet
du würdest behauptetihr würdet behauptet
er/sie/es würde behauptetsie würden behauptet
Imperativbehaupt, behaupte
Partizip I (Präsens)behauptend
Partizip II (Perfekt)behauptet