about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

bewirken

vt быть причиной (чего-л), вызывать (что-л)

Примеры из текстов

Die Angst bewirkte, daß er ordentlich gewählt sprach, in der Absicht, dadurch den Ordinarius zu erschüttern.
Страх заставил его прибегнуть к изысканным выражениям, которыми он надеялся произвести впечатление на доктора Мантельзака.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
All das bewirkte, daß „sich Eigentum an Produktionsmitteln immer dort vermehrt ansammelte, wo schon welches vorhanden war.
Все это способствовало тому, что «собственность на средства производства все больше и больше сосредоточивалась там, где она уже была в наличии.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Der etwas seltsam eingebogene Rücken, die wespenartige Dünne des Leibes schien von zu starkem Einschnüren bewirkt zu sein.
Ее несколько странно изогнутая спина, ее талия, тонкая как у осы, казалось, происходили от слишком сильной шнуровки.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человек
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Nach Meinung dieses Militaristen bewirke der Widerstreit ideologischer Systeme nur einen allgemeinen Abbau aller Werte.
По мнению этого милитариста, идеологическая борьба двух противоположных систем привела лишь к всеобщей девальвации всех ценностей.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Aber die ärzte kannten ihre Pflicht. Es galt unter allen Umständen, dieses Leben den Angehörigen so lange wie nur irgend möglich zu erhalten, während ein Betäubungsmittel sofort ein widerstandsloses Aufgeben des Geistes bewirkt haben würde.
Но врачи памятовали свой долг: а долг их заключался в том, чтобы всеми силами и как можно дольше отстаивать эту жизнь для близких, - наркотические же средства немедленно сломили бы в умирающей последнюю силу сопротивления.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Diese Berufung auf die Zeit scheint nichts anderes bewirken zu sollen, als den wahren fideistischen Charakter jener These Böses vom vormenschlichen Bewußtsein zu verschleiern.
Эта ссылка на время, по-видимому, должна способствовать тому, чтобы замаскировать подлинный фидеистический характер тезиса Безе о дочеловеческом сознании.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Der Gravitationsstrahl hatte bewirkt, daß die Erde in ein Schwarzes Loch stürzte. Fertig.
Гравитационный луч вызвал катастрофу, Земля превратилась в черную дыру, точка.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Deutsche Initiativen könnten ferner so lange nichts bewirken, wie keine demokratischen Verhältnisse in allen Zonen geschaffen wären.
Немецкие инициативы неспособны привести ни к какому результату до тех пор, пока демократические условия не будут созданы во всех зонах.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Diese die Bilder wie die Erfahrungen prägenden Strukturen nannte er Archetypen (Ur-Bilder) , die archetypische Vorstellungen evozieren, bewirken können.
Эти структуры, несущие отпечаток коллективных образов и коллективного опыта, были названы Юнгом архетипами (первообразами), вызывающими архетипические переживания.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Wie kann man sich einer, etliche Stunden dauernden Aufregung und Bekräftigung rühmen, wenn der nachbleibende Erfolg das dauernde Gegentheil, Unheilbarmachung des Übels - nach den Gesetzen der Natur aller Palliative - bewirken muß?
Как можно ставить себе в заслугу кратковременное возбуждениe, когда стойким результатом, который — по законам паллиативного действия — неизбежно должен последовать, является прямо противоположное состояние, и превращение заболевания в неизлечимое?
Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусства
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

einen Abort bewirkend
абортивный
man könne als Einzelner doch nichts bewirken
один в поле не воин
gärungsbewirkend
вызывающий брожение

Формы слова

bewirken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bewirkewir bewirken
du bewirkstihr bewirkt
er/sie/es bewirktsie bewirken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bewirktewir bewirkten
du bewirktestihr bewirktet
er/sie/es bewirktesie bewirkten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe bewirktwir haben bewirkt
du hast bewirktihr habt bewirkt
er/sie/es hat bewirktsie haben bewirkt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte bewirktwir hatten bewirkt
du hattest bewirktihr hattet bewirkt
er/sie/es hatte bewirktsie hatten bewirkt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bewirkenwir werden bewirken
du wirst bewirkenihr werdet bewirken
er/sie/es wird bewirkensie werden bewirken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde bewirktwir werden bewirkt
du wirst bewirktihr werdet bewirkt
er/sie/es wird bewirktsie werden bewirkt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bewirkewir bewirken
du bewirkestihr bewirket
er/sie/es bewirkesie bewirken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe bewirktwir haben bewirkt
du habest bewirktihr habet bewirkt
er/sie/es habe bewirktsie haben bewirkt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bewirkenwir werden bewirken
du werdest bewirkenihr werdet bewirken
er/sie/es werde bewirkensie werden bewirken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde bewirktwir werden bewirkt
du werdest bewirktihr werdet bewirkt
er/sie/es werde bewirktsie werden bewirkt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bewirktewir bewirkten
du bewirktestihr bewirktet
er/sie/es bewirktesie bewirkten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bewirkenwir würden bewirken
du würdest bewirkenihr würdet bewirken
er/sie/es würde bewirkensie würden bewirken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte bewirktwir hätten bewirkt
du hättest bewirktihr hättet bewirkt
er/sie/es hätte bewirktsie hätten bewirkt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde bewirktwir würden bewirkt
du würdest bewirktihr würdet bewirkt
er/sie/es würde bewirktsie würden bewirkt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde bewirktwir werden bewirkt
du wirst bewirktihr werdet bewirkt
er/sie/es wird bewirktsie werden bewirkt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde bewirktwir wurden bewirkt
du wurdest bewirktihr wurdet bewirkt
er/sie/es wurde bewirktsie wurden bewirkt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin bewirktwir sind bewirkt
du bist bewirktihr seid bewirkt
er/sie/es ist bewirktsie sind bewirkt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war bewirktwir waren bewirkt
du warst bewirktihr wart bewirkt
er/sie/es war bewirktsie waren bewirkt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde bewirktwir werden bewirkt
du wirst bewirktihr werdet bewirkt
er/sie/es wird bewirktsie werden bewirkt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde bewirktwir werden bewirkt
du wirst bewirktihr werdet bewirkt
er/sie/es wird bewirktsie werden bewirkt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde bewirktwir werden bewirkt
du werdest bewirktihr werdet bewirkt
er/sie/es werde bewirktsie werden bewirkt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei bewirktwir seien bewirkt
du seist bewirktihr seiet bewirkt
er/sie/es sei bewirktsie seien bewirkt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde bewirktwir werden bewirkt
du werdest bewirktihr werdet bewirkt
er/sie/es werde bewirktsie werden bewirkt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde bewirktwir werden bewirkt
du werdest bewirktihr werdet bewirkt
er/sie/es werde bewirktsie werden bewirkt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde bewirktwir würden bewirkt
du würdest bewirktihr würdet bewirkt
er/sie/es würde bewirktsie würden bewirkt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre bewirktwir wären bewirkt
du wärst bewirktihr wärt bewirkt
er/sie/es wäre bewirktsie wären bewirkt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde bewirktwir würden bewirkt
du würdest bewirktihr würdet bewirkt
er/sie/es würde bewirktsie würden bewirkt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde bewirktwir würden bewirkt
du würdest bewirktihr würdet bewirkt
er/sie/es würde bewirktsie würden bewirkt
Imperativbewirk, bewirke
Partizip I (Präsens)bewirkend
Partizip II (Perfekt)bewirkt