about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

biegen*

  1. vt гнуть, сгибать

  2. vi (s) огибать (что-л); поворачивать (куда-л)

  3. sich biegen

    1. гнуться, сгибаться

    2. делать изгиб

Polytechnical (De-Ru)

biegen

  1. гнуть; сгибать; изгибать

  2. полигр. выдавливать линии перегиба

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Er holt tief Luft, schließt auf, sieht im Wohnzimmer vor sich Mirjam bereits warten und biegt links ins Kinderzimmer ein, wo er die Stimme seiner kleinen Tochter gehört zu haben meint, nimmt sie aus dem Bettchen und herzt sie.
Он перевел дух, открыл дверь, увидел прямо перед собой ожидающую в гостиной его Мириам и свернул в детскую, откуда ему послышался голос маленькой дочери, вынул ее из кроватки и прижал к груди.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Onkel Ossip öffnet bedachtsam seine alte Brieftasche, kramt mit finsterer Miene darin herum, nimmt schließlich einen Zehner heraus, faltet ihn behutsam auseinander, glättet ihn, biegt die umgeknickten Ecken gerade.
Дядя Осип тоже не спешит, медленно раскрывает свой старый бумажник, сосредоточенно и хмуро роется в его кармашке и, наконец, вытаскивает сложенную вчетверо десятку, бережно расправляет ее, приглаживает, отгибает загнутые уголки.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Obwohl nirgends eine Trillerpfeife erschallt, biegt der Fahrer scharf ab und türmt durch ein Gewirr mir unbekannter Gassen.
Хотя свистка ниоткуда не последовало, наш водитель на всякий случай резко сворачивает в сторону и начинает улепетывать по путанице каких-то незнакомых переулков.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Sie bog ihren ganzen Körper durch, warf den Kopf nach hinten und gab lustvolle keuchende Laute von sich, die immer rascher kamen.
Она закидывала назад голову, вся изгибалась. Всю работу делала сама. Она тихонько ахала от восторга, ахи раздавались все чаще и чаще.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Endlich am siebenten Tage, nachdem man lange am Fuße eines Berges hingewandert war, bog der Weg plötzlich scharf nach rechts ab, und ein Mauerstreifen, auf weißen Felsen ruhend und gleichsam eins geworden mit ihnen, tauchte auf.
Наконец, на седьмой день, после того как они долго шли вдоль подножья горы, дорога резко повернула вправо; их глазам представилась линия стен, воздвигнутых на белых утесах и сливавшихся с ними.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Dann bog ich zweimal rechts ab, sah eine Kneipe, >Crab Haven<, parkte davor und ging hinein.
Свернул вправо, потом еще раз вправо. Увидел бар, Крабью Гавань. Оставил машину снаружи и зашел.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Fred bog sich vor Lachen. „Du meine Güte!
Альфред хохотал до упаду: - Ах ты, моя маленькая!
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
"Gleich rechts, bieg gleich nach rechts ab", antwortete die Frau und erkundigte sich, schon mutig geworden: "Wen führst du da ab?"
- Направо сейчас, направо сворачивай, - цепенея от страха, ответила женщина и, осмелев, в свою очередь, спросила: - Это кого же ты ведешь?
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Die Stämme der Kreuze bogen sich unter ihnen. Sie schaukelten im Winde, während Rabenschwärme unablässig über ihren Köpfen kreisten.
Кресты гнулись под их тяжестью, и они качались на ветру, в то время как над их головой неустанно кружились в воздухе стаи воронов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ich würde anders schimpfen«, erklärte der Chauffeur und bog in die Avenue Foch ein.
Но тогда бы я ругался по-другому, - заявил шофер, сворачивая на авеню Фош.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Das Schirmgeflecht rechtwinklig (90°) nach außen biegen.
Отогнуть экранирующую оплетку под прямым углом (90°) наружу.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Sie machte einen Zug. Ich packte sie an den Haaren, bog ihr den Kopf nach hinten, wühlte ihr die Lippen auseinander.
Она дернула, потом я ее поцеловал. Отогнул ей голову назад за волосы. Насильно раскрыл ей губы.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
In Höhe mit dem letzten freistehenden Bogen des Aquädukts bogen sie nach rechts und gingen stracks auf ihn zu. Das Terrain bot keine Deckung. Sie krochen bis an den Unterbau der Pfeiler.
На высоте последних арок они повернули прямо к акведуку; место было открытое, они прошли ползком до подножья столбов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Lilie schwankte leicht, dann sah sie, daß eines der Blätter sich am Rande ein wenig nach innen bog und sie erblickte eine ganz kleine, schneeweiße Menschenhand, die sich mit winzigen Fingerchen daran festhielt.
Одна из лилий слегка заколебалась, и пчелка заметила вдруг маленькую и белую как снег человеческую ручку, державшуюся за края лепестка своими крохотными пальчиками.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Es war ein rauher stürmischer Wintertag, tiefer Schnee lag auf den Bergen und bog die Zweige der Bäume nieder.
Случилось это в суровый вьюжный зимний день, глубокий снег лежал на горах и пригибал к земле ветви деревьев.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich biegen
выгнуться
sich biegen
гнуться
gebogene chirurgische Nadel
изогнутая хирургическая игла
sich biegen
изогнуться
sich biegen
коситься
sich biegen
кривиться
sich biegen
перегнуться
sich biegen
скривиться
sich biegen
согнуться
hysterischer Bogen
истерическая дуга
Kauf in Bausch und Bogen
покупка без остатка
Kauf in Bausch und Bogen
покупка гуртом
Kauf in Bausch und Bogen
покупка полностью
Lyra-Bogen
лирообразный компенсатор
Bogen-
листовой

Формы слова

biegen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich biegewir biegen
du biegstihr biegt
er/sie/es biegtsie biegen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebogenwir haben gebogen
du hast gebogenihr habt gebogen
er/sie/es hat gebogensie haben gebogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebogenwir hatten gebogen
du hattest gebogenihr hattet gebogen
er/sie/es hatte gebogensie hatten gebogen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde biegenwir werden biegen
du wirst biegenihr werdet biegen
er/sie/es wird biegensie werden biegen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du wirst gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es wird gebogensie werden gebogen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich biegewir biegen
du biegestihr bieget
er/sie/es biegesie biegen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebogenwir haben gebogen
du habest gebogenihr habet gebogen
er/sie/es habe gebogensie haben gebogen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde biegenwir werden biegen
du werdest biegenihr werdet biegen
er/sie/es werde biegensie werden biegen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du werdest gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es werde gebogensie werden gebogen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bog, bögewir bogen, bögen
du bogest, bogst, bögest, bögstihr bogt, böget, bögt
er/sie/es bog, bögesie bogen, bögen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde biegenwir würden biegen
du würdest biegenihr würdet biegen
er/sie/es würde biegensie würden biegen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebogenwir hätten gebogen
du hättest gebogenihr hättet gebogen
er/sie/es hätte gebogensie hätten gebogen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebogenwir würden gebogen
du würdest gebogenihr würdet gebogen
er/sie/es würde gebogensie würden gebogen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du wirst gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es wird gebogensie werden gebogen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebogenwir wurden gebogen
du wurdest gebogenihr wurdet gebogen
er/sie/es wurde gebogensie wurden gebogen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebogenwir sind gebogen
du bist gebogenihr seid gebogen
er/sie/es ist gebogensie sind gebogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebogenwir waren gebogen
du warst gebogenihr wart gebogen
er/sie/es war gebogensie waren gebogen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du wirst gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es wird gebogensie werden gebogen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du wirst gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es wird gebogensie werden gebogen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du werdest gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es werde gebogensie werden gebogen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebogenwir seien gebogen
du seist gebogenihr seiet gebogen
er/sie/es sei gebogensie seien gebogen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du werdest gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es werde gebogensie werden gebogen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du werdest gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es werde gebogensie werden gebogen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebogenwir würden gebogen
du würdest gebogenihr würdet gebogen
er/sie/es würde gebogensie würden gebogen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebogenwir wären gebogen
du wärst gebogenihr wärt gebogen
er/sie/es wäre gebogensie wären gebogen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebogenwir würden gebogen
du würdest gebogenihr würdet gebogen
er/sie/es würde gebogensie würden gebogen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebogenwir würden gebogen
du würdest gebogenihr würdet gebogen
er/sie/es würde gebogensie würden gebogen
Imperativbieg, biege
Partizip I (Präsens)biegend
Partizip II (Perfekt)gebogen

biegen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich biegewir biegen
du biegstihr biegt
er/sie/es biegtsie biegen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin gebogenwir sind gebogen
du bist gebogenihr seid gebogen
er/sie/es ist gebogensie sind gebogen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war gebogenwir waren gebogen
du warst gebogenihr wart gebogen
er/sie/es war gebogensie waren gebogen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde biegenwir werden biegen
du wirst biegenihr werdet biegen
er/sie/es wird biegensie werden biegen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du wirst gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es wird gebogensie werden gebogen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich biegewir biegen
du biegestihr bieget
er/sie/es biegesie biegen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei gebogenwir seien gebogen
du seist gebogenihr seiet gebogen
er/sie/es sei gebogensie seien gebogen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde biegenwir werden biegen
du werdest biegenihr werdet biegen
er/sie/es werde biegensie werden biegen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebogenwir werden gebogen
du werdest gebogenihr werdet gebogen
er/sie/es werde gebogensie werden gebogen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bog, bögewir bogen, bögen
du bogest, bogst, bögest, bögstihr bogt, böget, bögt
er/sie/es bog, bögesie bogen, bögen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde biegenwir würden biegen
du würdest biegenihr würdet biegen
er/sie/es würde biegensie würden biegen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre gebogenwir wären gebogen
du wärst gebogenihr wärt gebogen
er/sie/es wäre gebogensie wären gebogen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebogenwir würden gebogen
du würdest gebogenihr würdet gebogen
er/sie/es würde gebogensie würden gebogen
Imperativbieg, biege
Partizip I (Präsens)biegend
Partizip II (Perfekt)gebogen