about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

blicken

vi

  1. (auf A) смотреть, глядеть (на кого-л, что-л)

  2. выглядывать, проглядывать (откуда-л)

  3. фам понимать, схватывать (что-л)

Polytechnical (De-Ru)

blicken

метал.

бликовать (при купеляции)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ich werde mich besser nicht dort blicken lassen.
- Возвращаться мне туда, пожалуй, не стоит.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Warum blicken Sie dauernd zum Gipfel?
Почему вы все смотрите туда, на вершину?
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Verschüchtert blicken sie herüber und machen Zeichen.
Оробев, смотрят они на нас и делают какие-то знаки.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ich entsetzte mich, und schnell den klingenden Säckel in den Abgrund werfend, sprach ich zu ihm die letzten Worte: "So beschwör' ich dich im Namen Gottes, Entsetzlicher! hebe dich von dannen und lasse dich nie wieder vor meinen Augen blicken!"
Я ужаснулся и, быстро швырнув звенящий кошелек в пропасть, обратился к моему спутнику с последним словом: - Заклинаю тебя именем Господа Бога, сгинь, окаянный, и никогда больше не появляйся мне на глаза!
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Probieren Sie es aus: Gehen Sie durch die Stadt, und blicken Sie den vorübergehenden Menschen direkt in die Augen, lächeln Sie nicht, sehen Sie die Menschen einfach nur an.
Попробуйте пройти по улице, смотря при этом идущим навстречу людям в глаза. Не улыбайтесь, просто смотрите.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Wir blicken dabei hinaus: sahen wir je das Meer glätter?
Мы выглядываем при этом наружу: видели ли мы гладь моря когда-либо более спокойной?
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Molat machte sich gar nicht die Mühe, noch einmal über den Wall zu blicken, sondern kehrte rasch ins Flötengras zurück.
Молат уже не стал высовываться из‑за вала и спешно вернулся в заросли тростника.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Daraufhin wurde Len sofort ganz aufgeregt und sogar der Kater ließ sich wieder blicken.
Лэн оживился, а Котенок снова высунулся наружу.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Kein lebender Mensch ließ sich blicken.
Вокруг не было ни единой живой души.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Sie lehnen diese mit einem Nein ab, lächeln aber entschuldigend und blicken scheu nickend nach unten.
Вы отказываетесь, говоря “нет”, но при этом улыбаетесь, как будто извиняясь, и неуверенно смотрите в пол.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Folglich mußte er ganz an seiner Oberfläche bleiben und nach außen blicken, um eine Stütze zu finden.
В результате Куину по необходимости приходилось ограничиваться внешней стороной жизни, искать опору не внутри, а вовне.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
In der Nähe der Küchen und Keller ließ sich kein Mensch blicken.
Никого не было видно ни у кухонь, ни у кладовых.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Autarit ließ sich trotzdem ohne Furcht blicken.
Но Автарит не боялся показываться.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Denn alle Vierfüßler blicken zur Erde und neigen sich zum Bauch hin; dem Menschen ist vorbehalten der Aufblick zum Himmel, damit er nicht dem Bauch diene und den Gelüsten des Bauches, sondern sein ganzes Streben auf den Weg nach oben richte.
Все четвероногие смотрят в землю и потуплены к чреву; а у человека взор отверст к небу, чтоб не предавался чреву и плотским страстям, но имел всецелое стремление к горнему шествию.
© 2006-2011
© 2006-2011
Ihre Augen, die sonst sicherlich lustig, verschmitzt und zutraulich blicken, blitzen jetzt energisch.
На ее разрумянившемся, смуглом лице блестят сейчас решительные, а вообще-то, наверное, веселые, лукавые и доверчивые глаза.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart

Добавить в мой словарь

blicken1/4
Глаголсмотреть; глядетьПримеры

geradeaus blicken — смотреть прямо
j-n freundlich blicken — по-дружески смотреть на кого-л

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Призреть

    Перевод добавил GemnisyYanMan .
    1

Словосочетания

blicken - auf
взглядывать
blicken - auf
взглянуть
um sich blicken
озираться
um sich blicken
оглядываться
Blick geradeaus
взгляд прямо перед собой
einen Blick werfen
глянуть
Blicke wechseln
переглядываться
einen Blick wechseln
переглянуться
einander Blicke zuwerfen
перемигиваться
einen Blick wechseln
перемигнуться
ab und zu einen Blick werfen
посматривать
den Blick senken
потупиться
durch den bösen Blick behexen
сглазить
den Blick richten
уставиться
auf den ersten Blick
на первый взгляд

Формы слова

blicken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich blickewir blicken
du blickstihr blickt
er/sie/es blicktsie blicken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich blicktewir blickten
du blicktestihr blicktet
er/sie/es blicktesie blickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geblicktwir haben geblickt
du hast geblicktihr habt geblickt
er/sie/es hat geblicktsie haben geblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geblicktwir hatten geblickt
du hattest geblicktihr hattet geblickt
er/sie/es hatte geblicktsie hatten geblickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde blickenwir werden blicken
du wirst blickenihr werdet blicken
er/sie/es wird blickensie werden blicken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du wirst geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es wird geblicktsie werden geblickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich blickewir blicken
du blickestihr blicket
er/sie/es blickesie blicken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geblicktwir haben geblickt
du habest geblicktihr habet geblickt
er/sie/es habe geblicktsie haben geblickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde blickenwir werden blicken
du werdest blickenihr werdet blicken
er/sie/es werde blickensie werden blicken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du werdest geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es werde geblicktsie werden geblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich blicktewir blickten
du blicktestihr blicktet
er/sie/es blicktesie blickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde blickenwir würden blicken
du würdest blickenihr würdet blicken
er/sie/es würde blickensie würden blicken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geblicktwir hätten geblickt
du hättest geblicktihr hättet geblickt
er/sie/es hätte geblicktsie hätten geblickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geblicktwir würden geblickt
du würdest geblicktihr würdet geblickt
er/sie/es würde geblicktsie würden geblickt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du wirst geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es wird geblicktsie werden geblickt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geblicktwir wurden geblickt
du wurdest geblicktihr wurdet geblickt
er/sie/es wurde geblicktsie wurden geblickt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geblicktwir sind geblickt
du bist geblicktihr seid geblickt
er/sie/es ist geblicktsie sind geblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geblicktwir waren geblickt
du warst geblicktihr wart geblickt
er/sie/es war geblicktsie waren geblickt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du wirst geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es wird geblicktsie werden geblickt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du wirst geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es wird geblicktsie werden geblickt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du werdest geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es werde geblicktsie werden geblickt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geblicktwir seien geblickt
du seist geblicktihr seiet geblickt
er/sie/es sei geblicktsie seien geblickt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du werdest geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es werde geblicktsie werden geblickt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du werdest geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es werde geblicktsie werden geblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geblicktwir würden geblickt
du würdest geblicktihr würdet geblickt
er/sie/es würde geblicktsie würden geblickt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geblicktwir wären geblickt
du wärst geblicktihr wärt geblickt
er/sie/es wäre geblicktsie wären geblickt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geblicktwir würden geblickt
du würdest geblicktihr würdet geblickt
er/sie/es würde geblicktsie würden geblickt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geblicktwir würden geblickt
du würdest geblicktihr würdet geblickt
er/sie/es würde geblicktsie würden geblickt
Imperativblick, blicke
Partizip I (Präsens)blickend
Partizip II (Perfekt)geblickt

blicken

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich blickewir blicken
du blickstihr blickt
er/sie/es blicktsie blicken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich blicktewir blickten
du blicktestihr blicktet
er/sie/es blicktesie blickten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geblicktwir haben geblickt
du hast geblicktihr habt geblickt
er/sie/es hat geblicktsie haben geblickt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geblicktwir hatten geblickt
du hattest geblicktihr hattet geblickt
er/sie/es hatte geblicktsie hatten geblickt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde blickenwir werden blicken
du wirst blickenihr werdet blicken
er/sie/es wird blickensie werden blicken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du wirst geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es wird geblicktsie werden geblickt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich blickewir blicken
du blickestihr blicket
er/sie/es blickesie blicken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geblicktwir haben geblickt
du habest geblicktihr habet geblickt
er/sie/es habe geblicktsie haben geblickt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde blickenwir werden blicken
du werdest blickenihr werdet blicken
er/sie/es werde blickensie werden blicken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geblicktwir werden geblickt
du werdest geblicktihr werdet geblickt
er/sie/es werde geblicktsie werden geblickt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich blicktewir blickten
du blicktestihr blicktet
er/sie/es blicktesie blickten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde blickenwir würden blicken
du würdest blickenihr würdet blicken
er/sie/es würde blickensie würden blicken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geblicktwir hätten geblickt
du hättest geblicktihr hättet geblickt
er/sie/es hätte geblicktsie hätten geblickt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geblicktwir würden geblickt
du würdest geblicktihr würdet geblickt
er/sie/es würde geblicktsie würden geblickt
Imperativblick, blicke
Partizip I (Präsens)blickend
Partizip II (Perfekt)geblickt