без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
dun
[du: n]
a диал пьяный
Примеры из текстов
Riesenfeld ist ganz Don Juan hoher Klasse.Сейчас Ризенфельд—прямо Дон-Жуан высшего класса.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Er ist der Don Quichotte der Untergrund-Weltbürger.Он — Дон-Кихот всех беспаспортных и гонимых.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Don Pizarro, mit gewaltig gepufften ärmeln, verharrte irgendwo in fürchterlicher Attitüde.Дон Пизарро, с громадными буфами на рукавах, в устрашающей позе, стоял где-то сбоку.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Sie werden selbst sehen, Don ist ein Japaner der neuen Generation.Скоро сами увидите, Дон – японец нового поколения.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Dann, früher oder später, ziehen sie alle aus und suchen ihn in verschiedenen Verkleidungen - als Dame in Not, als der Spiegelritter, als der Ritter vom Weißen Mond -, um Don Quijote wieder nach Hause zu locken.Затем все они в разное время отправляются на поиски Дон Кихота, скрываясь под личиной то нищенки, то Рыцаря Зеркал, то Рыцаря Белой Луны, — чтобы вернуть незадачливого идальго домой.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
In einem gewissen Sinne war Don Quijote nur sein Double.«В каком-то смысле Дон Кихота можно считать двойником Сервантеса.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
"Es gibt da ein Buch, "Don Quichottec", meinte Stasj plötzlich.– Есть такая старая книжка, «Дон-Кихот», – неожиданно сказал Стась.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Die Gebietsverwaltung Rostow-am-Don hat für 16 Baugrundstücke Investoren gefunden.Районная администрация Ростова-на-Дону нашла инвесторов для Устроительных участков.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Meiner Meinung nach stellte Don Quijote ein Experiment an.На мой взгляд, Дон Кихот проводил эксперимент.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Ich wünsche Ihrem v-verehrten Vaterland nichts Böses, Böses wünsche ich nur einem Akunin namens Don Tsurumaki!Я не желаю зла вашему д-драгоценному отечеству, я желаю зла акунину по имени Дон Цурумаки!Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
»Don Tsurumaki einschüchtern?« fragte der Schreiber zweifelnd und schüttelte den Kopf, als rede Fandorin Unsinn.– Напугать Дона Цурумаки? – недоверчиво переспросил письмоводитель и покачал головой, будто Фандорин сказал несуразицу.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Don Juan
донжуан
Don Juan
Дон-Жуан
Don Juan
Дон-Хуан
Don Juan
обольститель
Don Quijote
донкихот
Don Quijote
Дон-Кихот
Don Quixote
донкихот
Don Quixote
Дон-Кихот
Lenin-Wolga-Don-Schiffahrtskanal
Волго-Донской судоходный канал им. В. И. Ленина
Rostow am Don
Ростов-на-Дону
der Wolga-Don-Schiffahrtskanal
Волго-Донской судоходный канал
der Don
Дон
Don Juan Don Juans
донжуан
Don Juans
донжуан
Don-
донской
Формы слова
Don
Substantiv, Singular, Maskulinum
Singular | |
Nominativ | Don |
Genitiv | Dons |
Dativ | Don |
Akkusativ | Don |
Don
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Don | Dons |
Genitiv | Don | Dons |
Dativ | Don | Dons |
Akkusativ | Don | Dons |
Don
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Don | Dons |
Genitiv | Dons | Dons |
Dativ | Don | Dons |
Akkusativ | Don | Dons |