about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

eigen

a

  1. собственный (для усиления притяжательного местоимения)

  2. свойственный

  3. уст своеобразный, особенный, странный

  4. диал (чрезмерно) тщательный, скрупулёзный, педантичный

Art (De-Ru)

eigen

собственный

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Die Hände in die Hüften gestemmt, beugte er sich über den Rand und schaute hinab, wie erstaunt über sein eigen Werk.
Он наклонился над самым краем, упираясь руками в бока, и глядел вниз, точно пораженный сам тем, что сделал.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er habe sich jene dumme, stiernackige, eines beschäftigungslosen Offiziers, nicht aber eines Gelehrten würdige Stellung eines reaktionären Blattes zu Hallers Meinungen zu eigen gemacht.
Он стал на глупую, тупоумную, достойную какого‑нибудь праздного офицера, но не ученого позицию реакционной газетки в отношении взглядов Галлера.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Er küßte sie und richtete sich auf, um seinem Bruder die Hand zu reichen, der sie mit der halb zerstreuten und halb verlegenen Miene drückte, die ihm bei Feierlichkeiten eigen war.
Он поцеловал консульшу и выпрямился, чтобы протянуть руку брату, который пожал ее с видом не то смущенным, не то рассеянным.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Die Vorstellung selbst halten sie für ein interessantes Phänomen, das anderen intelligenten Lebensformen eigen ist, sie selbst entwickeln aber keine Komplexe wegen dieses Mangels ... oder dieser Einmaligkeit.
Они рассматривают само это понятие как любопытный феномен, свойственный иным разумным формам жизни, но не испытывают комплекса по поводу своей ущербности... или уникальности.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Gerade diese geringschätzige Sicht, um es weich auszudrücken, auf den Tag der leiblichen Geburt war dem Christentum von Anfang an eigen, dem Urchristentum sogar in weit größerem Maße als dem späteren und heutigen Christentum.
И этот пренебрежительный, мягко говоря, взгляд на день плотского рождения был искони присущ христианству, раннему даже в гораздо большой степени, чем позднейшему и современному.
© 2006-2011
© 2006-2011
Selbst ihre Unzulänglichkeiten stören uns nicht, denn es sind dieselben, die auch uns eigen sind.
Даже их недостатки нас не смущают – это такие же недостатки, как и у нас.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie hatte Schwereres erlebt und sich frühzeitig ein resigniertes Wesen zu eigen gemacht.
Много горестей выпало ей на долю, и она привыкла смиряться.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
wir sind ja dein eigen!
Мы ведь твое собственное желание!»
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Die schillernden Stoffe waren ihm ebenso wie ihre schimmernde Haut etwas ganz Besonderes, das nur ihr eigen war.
Волнистое сияние тканей и ослепительный цвет ее кожи были чем-то особым, присущим ей одной.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
“Öl ins Feuer” goss die Nachricht, dass die regierende Koalition vor hat, Stipendien in Höhe von 300 Euro für die besten Studierenden einzuführen, unabhängig von ihrem eigenen Einkommen oder dem ihrer Eltern.
Масло в огонь подлило известие, что в будущем правящая коалиция планирует ввести стипендии в размере 300 евро в месяц для 10% лучших учащихся вузов, независимо от доходов самих студентов и их родителей.
Байджанова, Юлия,Хоппе, ЮлияBaydzhanova, Julia,Hoppe, Julia
ydzhanova, Julia,Hoppe, Julia
Baydzhanova, Julia,Hoppe, Juli
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Хоппе, Юлия
Байджанова, Юлия,Хоппе, Юли
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Es gab Lager, in denen der Kommandant vernünftig war und auf eigene Verantwortung die Emigranten laufenließ.
Был, говорят, лагерь, где комендант под собственную ответственность отпустил эмигрантов.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Wer also am tatkräftigsten zur Vergrößerung des gesellschaftlichen Reichtums beiträgt, am besten im Sinne des Gemeinwohles tätig ist, hat zugleich eigenen Nutzen.
Следовательно, кто наиболее активно способствует умножению общественного богатства, наиболее активен в создании общего блага, тот одновременно способствует и личному благу.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Sie selbst führt also dem Proletariat ihre eigenen Bildungselemente, d.h. Waffen gegen sich selbst, zu.
Она, следовательно, сама передает пролетариату элементы своего собственного образования , т. е. оружие против самой себя.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Er ist mir zu diktatorisch, weitaus zu eingenommen von seinen eigenen Ideen, wie zum Beispiel dieser Detektivspielerei, von der ich Ihnen neulich erzählt habe.
По мне, так он слишком деспотичен, да и еще эти его дурацкие выдумки, вроде игры в детектива, о чем я вам уже говорил как‑то.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Die Eröffnung einer eigenen Produktion trug entscheidend zu dieser Entwicklung bei.
Открытие собственного производства в России внесло весомый вклад в это достижение.

Добавить в мой словарь

eigen1/5
собственныйПримеры

eine eigene Meinung haben— иметь [своё] собственное мнение
etw. zu eigen haben, etw. sein eigen nennen— владеть чем-л
j-m etw. zu eigen geben— подарить кому-л что-л
sich j-m, einer Sache ganz zu eigen geben— всецело посвятить себя кому-л, чему-л, отдаться кому-л, чему-л всей душой
sich etw. zu eigen machen — усваивать что-л; осваивать
sein eigener Herr sein (s), auf eigenen Füßen stehen— быть самостоятельным [независимым]
auf eigene Verantwortung — под свою [личную]
auf eigene Rechnung handeln — действовать на свой страх и риск
auf eigene Kosten — за свой счёт
mit eigenen Worten — своими словами
in eigener Person — собственной персоной, (само)лично
zu eigenen Händen — в собственные руки
Ich musste alles aus eigener Tasche bezahlen. — Мне пришлось за всё расплачиваться из собственного кармана.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

nicht eigen
несвойственный
eigen sein
принадлежать
einem Fuhrmann (Frachtführer) eigen, gehörig
ямской
Beschaffung aus eigenen Mitteln
заготовка собственными силами
eigene Aktie
собственная акция
eigene Bauproduktion
строительство и ремонт построек и сооружений собственной рабочей силой предприятия
eigene Beförderungsleistung
перевозка собственными транспортными средствами
eigene Fonds
собственные средства
eigene Mittel
собственные средства
eigene Mittel 1. Ordnung
свободная наличность банка
eigene Preisbasis
собственный базис цен
eigene Umlaufmittel
собственные оборотные средства
eigene wirtschaftliche Basis
хозяйственный расчет
eigene Ziehung der Bank
трассирование самим банком
eigener Wechsel
простой вексель

Формы слова

eigen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeigener, eignereigene, eigneeigener, eigner
Genitiveigenen, eigneneigenen, eigneneigenen, eignen
Dativeigenem, eignemeigenen, eigneneigenen, eignen
Akkusativeigenen, eigneneigenen, eigneneigenen, eignen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativeigene, eigneeigene, eigneeigene, eigne
Genitiveigener, eignereigenen, eigneneigenen, eignen
Dativeigener, eignereigenen, eigneneigenen, eignen
Akkusativeigene, eigneeigene, eigneeigene, eigne
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeigenes, eigneseigene, eigneeigenes, eignes
Genitiveigenen, eigneneigenen, eigneneigenen, eignen
Dativeigenem, eignemeigenen, eigneneigenen, eignen
Akkusativeigenes, eigneseigene, eigneeigenes, eignes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeigene, eigneeigenen, eigneneigenen, eignen
Genitiveigener, eignereigenen, eigneneigenen, eignen
Dativeigenen, eigneneigenen, eigneneigenen, eignen
Akkusativeigene, eigneeigenen, eigneneigenen, eignen
Komparativ*eigner
Superlativ*eigenst, *eigenste