about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

ein

    1. num

      1. m (f eine, n ein; без сущ m einer, f eine, n eins и eines) один; см тж acht

      2. один (и тот же), одинаковый

    2. pron indef (m einer, f eine, n eins и eines)

      1. кто-то, что-то; кто-нибудь, что-нибудь; кто-либо, что-либо

      2. разг соответствует по значению мест. man, употр в мужском роде во всех падежах:

    3. m (f eine, n ein) неопределённый артикль; как правило, не переводится:

  1. adv

    1. тех «включено»

      • bei j-m ein und aus gehen* (s) — часто бывать у кого-л
      • weder aus noch ein wissen* — не знать что делать [как быть]
      • Er wusste weder aus noch ein. — Он был в смятении [в замешательстве].

Примеры из текстов

Sie waren jenen Weg gegangen, den auch wir eingeschlagen haben: Sie veränderten das Lebende und tasteten das Tote nicht an.
Да и шли они тем же путем, которым следуем мы: меняли живое, а не переделывали мертвое.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die Haustüre wurde eingeschlagen, das Volk polterte unter wildem Gelächter die Treppe herauf.
Двери были выломаны, народ с диким хохотом затопал по лестницам.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Im Billardzimmer hatten sich Matrosen mit Queues geprügelt und jemandem den Schädel eingeschlagen.
В биллиардной матросы киями подрались и кому-то черепок проломили.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Hätte in diesem Augenblick ein Blitz vor Rusheros Füßen eingeschlagen, er wäre nicht so verblüfft gewesen wie nach dieser Eröffnung.
Если бы молния ударила у ног Ружеро, он не был бы так поражен.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Die jedoch, die den Weg nach den Syrten und zum Ammontempel eingeschlagen hatten, um Chalzedone zu kaufen, die waren ohne Zweifel im Sande umgekommen.
Что же касается тех, которые отправились покупать халцедон по дороге через Сирты и храм Аммона, то они, наверное, погибли в песках.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Kaum hatten Ann und Tim auf einer kleinen Wiese ein Lager aufgeschlagen, da begannen auch schon die Wunder.
Чудеса начались сразу же после того, как Энни и Тим разбили лагерь на уютной полянке.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Es war wie ein elektrischer Schlag.
На Равика это подействовало, как электрический разряд.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Die Antwort ist ein furchtbarer Schlag auf die Nase.
В ответ она наносит ему ужасный удар по переносице.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Es mochte wohl schon Mitternacht sein, als ein entsetzlicher Schlag geschah, wie wenn ein Geschütz losgefeuert würde.
Верно, было уже около полуночи, когда раздался страшный удар, словно выстрелили из пушки.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человек
Песочный человек
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Der Sandmann
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Ron sang eine geschlagene Stunde lang.
Рон пел где-то с час.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ein Vogel schlägt mit den Flügeln.
Птица машет крылами.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ein Ast schlug mir den Hut vom Kopf, und ich machte gar nicht erst den Versuch, ihn wiederzufinden.
Веткой сшибло мою шляпу, но я и не попытался поднять ее.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Ich hatte nicht das Herz zurückzugehn, meine Angst trieb mich vorwärts; oft sah ich mich erschrocken um, wenn der Wind über mir weg durch die Bäume fuhr, oder ein ferner Holzschlag weit durch den stillen Morgen hintönte.
У меня не хватало духу вернуться назад, страх гнал меня вперед; часто я робко озиралась кругом, когда ветер начинал свистеть в вершинах деревьев или когда в утреннем воздухе слышались отдаленные удары топора.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Voller Kummer starb Jess' und Tasias Vater an einem Schlaganfall, was für Jess bedeutete, dass er sich nun um die Geschäfte der Familie kümmern musste.
Убитый горем отец Джесса и Тасии умер от инсульта, оставив Джессу руководство семейным бизнесом.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Im Licht seines Zornes hatte er jetzt wie im Wetterschein mit einem Schlage all sein Mißgeschick vor Augen.
При свете гнева, как при сверкании молнии, перед ним сразу предстали все постигшие его беды.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

einen Schlag versetzen -
огреть
mit einem Schlag
разом
einen Schlag versetzen
ударить
einen Schlag versetzen -
хватить
auf einen Schlag
зараз
mit einem Schlag
сразу

Формы слова

eingeschlagen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeingeschlagener, eingeschlagnereingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagener, eingeschlagner
Genitiveingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Dativeingeschlagenem, eingeschlagnemeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Akkusativeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagene, eingeschlagne
Genitiveingeschlagener, eingeschlagnereingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Dativeingeschlagener, eingeschlagnereingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Akkusativeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagene, eingeschlagne
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeingeschlagenes, eingeschlagneseingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagenes, eingeschlagnes
Genitiveingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Dativeingeschlagenem, eingeschlagnemeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Akkusativeingeschlagenes, eingeschlagneseingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagenes, eingeschlagnes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Genitiveingeschlagener, eingeschlagnereingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Dativeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Akkusativeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Komparativ*eingeschlagner
Superlativ*eingeschlagenst, *eingeschlagenste

eingeschlagen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeingeschlagener, eingeschlagnereingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagener, eingeschlagner
Genitiveingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Dativeingeschlagenem, eingeschlagnemeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Akkusativeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagene, eingeschlagne
Genitiveingeschlagener, eingeschlagnereingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Dativeingeschlagener, eingeschlagnereingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Akkusativeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagene, eingeschlagne
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeingeschlagenes, eingeschlagneseingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagenes, eingeschlagnes
Genitiveingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Dativeingeschlagenem, eingeschlagnemeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Akkusativeingeschlagenes, eingeschlagneseingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagenes, eingeschlagnes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Genitiveingeschlagener, eingeschlagnereingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Dativeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Akkusativeingeschlagene, eingeschlagneeingeschlagenen, eingeschlagneneingeschlagenen, eingeschlagnen
Komparativ*eingeschlagner
Superlativ*eingeschlagenst, *eingeschlagenste