about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

empfand

prät empfinden

Примеры из текстов

Sie empfand dem Priester gegenüber zugleich Furcht, Eifersucht, Haß und eine wunderliche Liebe, der Dankbarkeit entsprossen für die eigentümliche Wollust, die sie in seiner Nähe fühlte.
В ее чувстве к жрецу был ужас, соединявшийся с ревностью и ненавистью. Но вместе с тем она по-своему любила его из благодарности за странное наслаждение, какое испытывала в его присутствии.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
O ja, vermutlich empfand man etwas Ähnliches, wenn man einen reich mit Talkum bestäubten Gummihandschuh über die Hand stülpte und diese sodann in kalten Matsch tauchte.
Да, пожалуй, сходное ощущение можно было испытать, натянув на руку обильно пересыпанную тальком резиновую перчатку – и опустив кисть в холодный кисель.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Salambo empfand jetzt keine Furcht mehr vor ihm.
Саламбо не чувствовала никакого страха перед Шагабаримом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Öffnen und Schließen der Maske wurde ihr allmählich zur zweiten Natur, und seltsamerweise empfand sie nicht mehr dieses Gefühl von Nacktheit ohne den Skole.
Она уже привыкла снимать и вновь надевать маску, к тому же исчезло неловкое ощущение наготы, которое она испытывала из‑за отсутствия сколи.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Nach einer Viertelstunde, das Gepäck war nun vollständig im Auto verstaut, empfand ich direkt Erleichterung, seine Stimme nicht weiter ertragen zu müssen.
Через четверть часа, когда багаж вынесли и погрузили в автомобиль, я уже был счастлив не слышать его голос.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Angesichts der kranken Mutter empfand Sultanmurat besonders bitter, wie öde das Leben geworden war ohne den Vater.
В этот раз, подле больной матери, Султанмурат особенно остро почувствовал запустение жизни без отца.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Dann und wann empfand er das Bedürfnis, tief aufzuatmen, denn jetzt, da der Gesang, dieser glockenreine A-cappella-Gesang die Luft erfüllte, zog sein Herz sich in einem fast schmerzhaften Glück zusammen.
Временами он ощущал потребность поглубже вздохнуть, ибо теперь, когда воздух звенел серебряно-чистым пением хора, блаженство почти до боли сжимало его сердце.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Er empfand es als schmerzhaft, jetzt daran zu denken, und er versuchte, die Bilder zu unterdrücken, die sich in seinem Kopf formten.
Думать об этом сейчас Куину было тяжело, и он попытался мысленно затушевать возникавшие в мозгу картинки.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Dazu kam, daß ich auch ein Gefühl der Bestätigung meines Könnens empfand und der Zusammenarbeit mit dem Deman-Quartett viel Anregungen verdankte.
К тому же я и сам почувствовал, что получил подтверждение относительно своего дарования, а сотрудничеству с квартетом Демана я был обязан множеством новых идей.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Jetzt empfand ich den Ausschluß eines Electus nicht mehr nur als Unglück und Strafe, es war mir ja jetzt auch bekannt, daß die Entlassenen selbst in manchen Fällen ganz gerne wieder nach Hause zogen.
Теперь я воспринимал исключение того или иного electus'a не только как несчастье и наказание, я ведь знал теперь, что во многих случаях сами отчисленные рады вернуться домой.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Das Opfer durfte nicht nutzlos bleiben. Wenngleich niemand Reue empfand, so fühlten sich doch alle von jener Raserei ergriffen, die aus der Mitschuld an unsühnbarem Verbrechen ersteht.
Подобное жертвоприношение не должно оставаться бесплодным; и хотя они раскаивались, но были охвачены неистовством, которое преследует соучастников неисправимых преступлений.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aufmerksam und ernst gestimmt betrachtete Knecht das Bild, dessen Stille, Ernst und Schönheit er als unvertraut und dennoch ihn angehend und mahnend empfand.
Внимательно и задумчиво созерцал Кнехт эту картину, тишина, строгость и красота которой не были ему, чувствовал он, близки и все же как‑то касались и к чему‑то призывали его.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
KauRuck empfand miteins die Komik der Situation.
Неожиданно Кау-Руку сделалось смешно.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Ich kam durch mehrere Dörfer und bettelte, weil ich jetzt Hunger und Durst empfand, ich half mir so ziemlich mit meinen Antworten durch, wenn ich gefragt wurde.
Так я прошла несколько деревень и, томимая голодом и жаждой, просила милостыни; на вопросы же любопытных отвечала очень сбивчиво.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Es ist unbeschreiblich, welche Sehnsucht ich empfand, nur eines Menschen ansichtig zu werden, wäre es auch, daß ich mich vor ihm hätte fürchten müssen.
Не могу передать, с какою тоской желала я увидеть хоть одного человека, даже он напугал бы меня.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig

Добавить в мой словарь

empfand
prät empfinden

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Haß empfinden - gegen
возненавидеть
Abneigung empfinden - gegen
недолюбливать
Kummer empfinden
огорчиться
im voraus empfinden genießen
предвкушать
tief empfunden
прочувствованный
tief empfinden
прочувствовать
Mitleid empfinden
разжалобиться
Mitgefühl empfinden - mit
соболезновать
als lästig empfinden
тяготиться
Reue empfinden
раскаиваться
Reue empfinden
раскаяться
empfinden lassen
дать почувствовать
anempfinden
заимствовать
anempfinden
перенимать
Behaglichkeitsempfinden
чувство комфорта

Формы слова

empfinden

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich empfindewir empfinden
du empfindestihr empfindet
er/sie/es empfindetsie empfinden
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich empfandwir empfanden
du empfandest, empfandstihr empfandet
er/sie/es empfandsie empfanden
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe empfundenwir haben empfunden
du hast empfundenihr habt empfunden
er/sie/es hat empfundensie haben empfunden
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte empfundenwir hatten empfunden
du hattest empfundenihr hattet empfunden
er/sie/es hatte empfundensie hatten empfunden
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde empfindenwir werden empfinden
du wirst empfindenihr werdet empfinden
er/sie/es wird empfindensie werden empfinden
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du wirst empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es wird empfundensie werden empfunden
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich empfindewir empfinden
du empfindestihr empfindet
er/sie/es empfindesie empfinden
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe empfundenwir haben empfunden
du habest empfundenihr habet empfunden
er/sie/es habe empfundensie haben empfunden
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde empfindenwir werden empfinden
du werdest empfindenihr werdet empfinden
er/sie/es werde empfindensie werden empfinden
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du werdest empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es werde empfundensie werden empfunden
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich empfändewir empfänden
du empfändestihr empfändet
er/sie/es empfändesie empfänden
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde empfindenwir würden empfinden
du würdest empfindenihr würdet empfinden
er/sie/es würde empfindensie würden empfinden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte empfundenwir hätten empfunden
du hättest empfundenihr hättet empfunden
er/sie/es hätte empfundensie hätten empfunden
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde empfundenwir würden empfunden
du würdest empfundenihr würdet empfunden
er/sie/es würde empfundensie würden empfunden
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du wirst empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es wird empfundensie werden empfunden
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde empfundenwir wurden empfunden
du wurdest empfundenihr wurdet empfunden
er/sie/es wurde empfundensie wurden empfunden
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin empfundenwir sind empfunden
du bist empfundenihr seid empfunden
er/sie/es ist empfundensie sind empfunden
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war empfundenwir waren empfunden
du warst empfundenihr wart empfunden
er/sie/es war empfundensie waren empfunden
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du wirst empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es wird empfundensie werden empfunden
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du wirst empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es wird empfundensie werden empfunden
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du werdest empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es werde empfundensie werden empfunden
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei empfundenwir seien empfunden
du seist empfundenihr seiet empfunden
er/sie/es sei empfundensie seien empfunden
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du werdest empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es werde empfundensie werden empfunden
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde empfundenwir werden empfunden
du werdest empfundenihr werdet empfunden
er/sie/es werde empfundensie werden empfunden
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde empfundenwir würden empfunden
du würdest empfundenihr würdet empfunden
er/sie/es würde empfundensie würden empfunden
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre empfundenwir wären empfunden
du wärst empfundenihr wärt empfunden
er/sie/es wäre empfundensie wären empfunden
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde empfundenwir würden empfunden
du würdest empfundenihr würdet empfunden
er/sie/es würde empfundensie würden empfunden
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde empfundenwir würden empfunden
du würdest empfundenihr würdet empfunden
er/sie/es würde empfundensie würden empfunden
Imperativempfind, empfinde
Partizip I (Präsens)empfindend
Partizip II (Perfekt)empfunden