без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
erlischt
präs от erlöschen
Примеры из текстов
Bei anonymen und Pseudonymen Werken erlischt das Urheberrecht siebzig Jahre nach der Veröffentlichung.В случае анонимных и псевдонимах произведений авторское право прекращается через семьдесят лет после их обнародования.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Stellen Sie den PROGRAM AE-Regler so ein, daß die PROGRAM AE-Anzeige erlischt.Поворачивайте диск PROGRAM AE, пока не исчезнет индикатор PROGRAM AE.© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010
Die Aufnahmezusage erlischt für die nicht-selbst- aufnahmeberechtigten Familienmitglieder, wenn der Aufnahmeberechtigte vor der Ausreise verstirbt oder vor der Ausreise die Scheidung beantragt bzw. die Ehe geschieden wird.Согласие на прием для лиц, не имеющих личного права на прием в качестве иммигранта, аннулируется в случае смерти лица, имеющего право на прием, до выезда из страны, а также в случае подачи заявления на развод или расторжения брака до переезда.© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.http://www.bamf.de/ 23.04.2011© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 23.04.2011
Der Schutz erlischt spätestens mit dem Ablauf der Schutzdauer in dem Staat, in dem das Sendeunternehmen seinen Sitz hat, ohne die Schutzfrist nach § 87 Abs. 2 zu überschreiten.Охрана прекращается не позднее истечения срока охраны прав в государстве, в котором находится организация эфирного вещания, без превышения срока охраны согласно п. 2 § 87.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Jeden Augenblick erlosch der Glanz des vergoldeten Stucks, des Messingkronleuchters und der Blechinstrumente dort unten, um gleich darauf wieder aufzublitzen...Блеск лепной позолоты, кронштейнов и медных инструментов внизу то и дело потухает, чтобы вновь еще ярче вспыхнуть...Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Doch ehe Sultanmurat zur Stelle war, erlosch Stern um Stern.Но пока он добегал, звезда угасала.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Die wenigen Lichter erloschen, eins nach dem andern. Die breiteren Straßen wurden still. Alsbald huschten Schatten durch die Dunkelheit.Редкие огни угасали, широкие улицы пустели; потом появились тени, скользившие во мраке.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sieh mal an! Großvater stand still, stemmte die Arme in die Seiten und schaute: Das Licht erlosch in der Ferne, und ein wenig weiter flackerte ein anderes auf.Вишь! - стал дед и руками подперся в боки, и глядит: свечка потухла; вдали и немного подалее загорелась другая.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Die Fackeln erloschen.Дождь гасил факелы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Taanach legte ihr eine Bernsteinkette mit Delphinzähnen um den Hals, ein Amulett gegen die Angst. Mit fast erloschener Stimme gebot Salambo: »Hol mir Schahabarim!«Таанах надела ей на шею янтарное ожерелье с дельфиновыми клыками, которое рассеивало страхи, и Саламбо сказала почти угасшим голосом: – Пойди позови Шагабарима.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Für dich ist es zu spät, das zu begreifen«, antwortete ich, wobei ich ihm in die Augen blickte, die langsam erloschen.– Тебе уже не понять, – глядя в мутнеющие глаза, ответил я.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Sie hatte ein blaues, eingefallenes Gesicht und erloschene, schieferfarbene Augen, die aussahen, als wären sie blind.У нее было синее тощее лицо и потухшие глаза графитного цвета, казавшиеся слепыми.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Projektion erlosch, und dann erschien wieder die unversehrte Sphäre.Изображение пропало, а затем шар показался снова, целый и невредимый.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Die Beine auf dem Tisch, kippelte er mit seinem Stuhl; seine Uniformmütze saß wie ein Cowboyhut fast auf der Nasenspitze, in seinem Mundwinkel hing eine erloschene Zigarre, an seinem Gürtel baumelten zwei gewaltige Revolver.Он сидел, закинув ноги на стол, и раскачивался на стуле; форменное кепи было сдвинуто чуть не до кончика носа, на манер ковбойской шляпы, в углу рта торчала потухшая сигара, а на поясе у сержанта висело два здоровенных револьвера.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Tarassows Lächeln erlosch.Тарасов прекратил улыбаться.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Добавить в мой словарь
erlischt
präs от erlöschen
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Erlöschen der Bürgschaft
истечение срока взятия на поруки или поручительства
Erlöschen der Hinterlegung
аннулирование депонированного образца
Erlöschen der Machtbefugnisse
истечение полномочий
Erlöschen der Schuld
погашение долга
Erlöschen der Schuld
прекращение обязательства
Erlöschen der Verjährungsfrist
истечение срока давности
Erlöschen der Vollmacht
истечение полномочия
Erlöschen der Vollmacht
прекращение доверенности
Erlöschen des Anspruchs
потеря права предъявления претензии
Erlöschen des Anspruchs
потеря права предъявления требования
Erlöschen des Antrags
отзыв предложения
Erlöschen des Auftrages
прекращение поручения
Erlöschen des Schuldverhältnisses
прекращение обязательства
Erlöschen durch Verjährung
погашение за давностью
Erlöschen einer Firma
прекращение существования фирмы
Формы слова
erlöschen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich erlösche | wir erlöschen |
du erlischest, erlischst | ihr erlöschet, erlöscht |
er/sie/es erlischt | sie erlöschen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich - | wir - |
du - | ihr - |
er/sie/es - | sie - |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin erloschen | wir sind erloschen |
du bist erloschen | ihr seid erloschen |
er/sie/es ist erloschen | sie sind erloschen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war erloschen | wir waren erloschen |
du warst erloschen | ihr wart erloschen |
er/sie/es war erloschen | sie waren erloschen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde erlöschen | wir werden erlöschen |
du wirst erlöschen | ihr werdet erlöschen |
er/sie/es wird erlöschen | sie werden erlöschen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde erloschen | wir werden erloschen |
du wirst erloschen | ihr werdet erloschen |
er/sie/es wird erloschen | sie werden erloschen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich erlösche | wir erlöschen |
du erlöschest | ihr erlöschet |
er/sie/es erlösche | sie erlöschen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei erloschen | wir seien erloschen |
du seist erloschen | ihr seiet erloschen |
er/sie/es sei erloschen | sie seien erloschen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde erlöschen | wir werden erlöschen |
du werdest erlöschen | ihr werdet erlöschen |
er/sie/es werde erlöschen | sie werden erlöschen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde erloschen | wir werden erloschen |
du werdest erloschen | ihr werdet erloschen |
er/sie/es werde erloschen | sie werden erloschen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich erlosch, erlösche | wir erloschen, erlöschen |
du erloschest, erloschst, erlöschest | ihr erloscht, erlöschet |
er/sie/es erlosch, erlösche | sie erloschen, erlöschen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde erlöschen | wir würden erlöschen |
du würdest erlöschen | ihr würdet erlöschen |
er/sie/es würde erlöschen | sie würden erlöschen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre erloschen | wir wären erloschen |
du wärst erloschen | ihr wärt erloschen |
er/sie/es wäre erloschen | sie wären erloschen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde erloschen | wir würden erloschen |
du würdest erloschen | ihr würdet erloschen |
er/sie/es würde erloschen | sie würden erloschen |
Imperativ | erlisch |
Partizip I (Präsens) | erlöschend |
Partizip II (Perfekt) | erloschen |