about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

erteilen

vt давать (совет и т. п.); отдавать (приказ и т. п.)

Примеры из текстов

Deshalb hatte der Herrscher der Erzgräber dem Drachen und seinem Reiter Befehl erteilt, unter den Scharen der Feinde Panik zu entfachen und sie in die Flucht zu schlagen.
И поэтому правитель рудокопов велел Ментахо и дракону просто навести панику в стане неприятеля и принудить его к бегству.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Die Subraumsendung, die das Schiff automatisch empfangen hatte, während er wuchs, und auf die er eine vorgetäuschte Antwort erteilt hatte, legte er metaphorisch zur Seite.
Полученный через подпространство пакет сообщений, который корабль автоматически принял, пока Скеллор был занят ростом, он отложил в сторону до лучших времен.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Der Analytiker spielt also bei diesen Beeinflussungen seiner Patienten keine andere Rolle als der Experimentator, der wie Mourly Vold den Gliedern seiner Versuchspersonen gewisse Stellungen erteilt.
Таким образом, благодаря этому влиянию на своего пациента аналитик играет роль экспериментатора, который, как Моурли Вольд, придает членам испытуемого определенные положения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Die Sphäre hatte ihre Anweisungen erteilt, und der Rufer dachte nicht einmal im Traum daran, Anweisungen der Sphäre zu ignorieren.
Сфера приказала, и Дирижер не мог ослушаться.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Diese können maximal zweimal im Jahr erteilt werden und können auch bei den Auslandsvertretungen anderer Schengenstaaten beantragt werden.
Визы этого типа выдаются максимум два раза в год. Заявление на получение данной визы можно подать в представительствах других стран-членов Шенгенского соглашения.
Eine Aufenthaltserlaubnis zum Zwecke der Ausübung einer selbständigen Tätigkeit kann erteilt werden, sofern von der Tätigkeit positive Auswirkungen auf die deutsche Wirtschaft ausgehen.
Разрешение на жительство может быть выдано с целью занятия самостоятельной трудовой деятельностью, если ожидается позитивное влияние этой деятельности на немецкую экономику.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Das Rascheln der winzigen Pfoten und die leisen Befehle, die von Zeit zu Zeit erteilt wurden, waren kaum vernehmbar.
Слышалось только шуршание маленьких лапок, да время от времени раздавались тихие команды.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Bescheinigungen für den Steuerabzug vom Arbeitslohn für das laufende Kalenderjahr sind mir bereits erteilt worden
Выдано ли подтверждение по налогу с заработной платы на текущий календарный год
Für die Aufnahme einer betrieblichen Ausbildung kann ebenfalls eine Aufenthaltserlaubnis erteilt werden.
Есть возможность получения разрешения на проживание с целью получения производственного обучения.
Der Gemeinderat und der erste Bürgermeister können besondere Aufträge zur Prüfung der Verwaltung erteilen.
Общинный совет и первый бургомистр могут давать особые поручения для проверки деятельности административных органов.
© 2011 Goethe-Institut
Das Gefühl ihrer Ohnmacht, der verächtliche Spott, mit dem Robur sie behandelte, die derben Antworten, welche er ihnen erteilte, Alles trug dazu bei, die Spannung ihrer Lage zu erhöhen, deren Druck jeden Tag deutlicher hervortrat.
Чувство полной беспомощности, насмешливое презрение, которое выказывал им Робур, его резкие ответы – все это обостряло обстановку, становившуюся день ото дня все более напряженной.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Das Staatsministerium des Innern kann hierzu Richtlinien aufstellen und Weisungen erteilen, die nicht der Einschränkung nach Art. 109 Abs. 2 Satz 2 unterliegen.
Для этого Государственное министерство внутренних дел может издавать директивы и распоряжения, не подлежащие ограничению в соответствии с положениями 2 пункта 2 статьи 109.
© 2011 Goethe-Institut
Sie stellte ihm keine Fragen und erteilte ihm keine Aufträge mehr.
Ни о чем не спрашивала, ничего не поручала.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Hilfe Ihres Teams wird bei der Behandlung der Patientin nicht gebraucht, Doktor, aber die Vorgänge werden auf den Unterrichtskanälen übertragen. Das Team kann das Ganze also mitverfolgen und, falls notwendig, auch Ratschläge erteilen.“
Участие вашей бригады в лечении не потребуется, доктор, но все процедуры будут транслироваться по учебным каналам. Вы сможете наблюдать за лечением и в случае необходимости давать коллегам советы.
White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / Карантин
Карантин
Уайт, Джеймс
Quarantäne
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Ich kann es gar nicht erwarten, ihnen die erste Stunde zu erteilen!"
О, как я тороплюсь дать им первый урок!
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

einen Verweis erteilen
объявить выговор
einen Verweis erteilen
выговаривать
das Wort erteilen
дать слово
eine Konsultation erteilen -
консультировать
Unterricht erteilen
преподавать
eine Lektion erteilen -
проучить
einen Befehl erteilen
скомандовать
Vollmacht erteilen
уполномочить
eine Lektion erteilen
проучить
Ratschläge erteilen
давать советы
Weisungen erteilen
дать инструкцию
das Wort erteilen
предоставить слово

Формы слова

erteilen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich erteilewir erteilen
du erteilstihr erteilt
er/sie/es erteiltsie erteilen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich erteiltewir erteilten
du erteiltestihr erteiltet
er/sie/es erteiltesie erteilten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe erteiltwir haben erteilt
du hast erteiltihr habt erteilt
er/sie/es hat erteiltsie haben erteilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte erteiltwir hatten erteilt
du hattest erteiltihr hattet erteilt
er/sie/es hatte erteiltsie hatten erteilt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde erteilenwir werden erteilen
du wirst erteilenihr werdet erteilen
er/sie/es wird erteilensie werden erteilen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde erteiltwir werden erteilt
du wirst erteiltihr werdet erteilt
er/sie/es wird erteiltsie werden erteilt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich erteilewir erteilen
du erteilestihr erteilet
er/sie/es erteilesie erteilen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe erteiltwir haben erteilt
du habest erteiltihr habet erteilt
er/sie/es habe erteiltsie haben erteilt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde erteilenwir werden erteilen
du werdest erteilenihr werdet erteilen
er/sie/es werde erteilensie werden erteilen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde erteiltwir werden erteilt
du werdest erteiltihr werdet erteilt
er/sie/es werde erteiltsie werden erteilt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich erteiltewir erteilten
du erteiltestihr erteiltet
er/sie/es erteiltesie erteilten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde erteilenwir würden erteilen
du würdest erteilenihr würdet erteilen
er/sie/es würde erteilensie würden erteilen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte erteiltwir hätten erteilt
du hättest erteiltihr hättet erteilt
er/sie/es hätte erteiltsie hätten erteilt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde erteiltwir würden erteilt
du würdest erteiltihr würdet erteilt
er/sie/es würde erteiltsie würden erteilt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde erteiltwir werden erteilt
du wirst erteiltihr werdet erteilt
er/sie/es wird erteiltsie werden erteilt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde erteiltwir wurden erteilt
du wurdest erteiltihr wurdet erteilt
er/sie/es wurde erteiltsie wurden erteilt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin erteiltwir sind erteilt
du bist erteiltihr seid erteilt
er/sie/es ist erteiltsie sind erteilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war erteiltwir waren erteilt
du warst erteiltihr wart erteilt
er/sie/es war erteiltsie waren erteilt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde erteiltwir werden erteilt
du wirst erteiltihr werdet erteilt
er/sie/es wird erteiltsie werden erteilt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde erteiltwir werden erteilt
du wirst erteiltihr werdet erteilt
er/sie/es wird erteiltsie werden erteilt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde erteiltwir werden erteilt
du werdest erteiltihr werdet erteilt
er/sie/es werde erteiltsie werden erteilt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei erteiltwir seien erteilt
du seist erteiltihr seiet erteilt
er/sie/es sei erteiltsie seien erteilt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde erteiltwir werden erteilt
du werdest erteiltihr werdet erteilt
er/sie/es werde erteiltsie werden erteilt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde erteiltwir werden erteilt
du werdest erteiltihr werdet erteilt
er/sie/es werde erteiltsie werden erteilt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde erteiltwir würden erteilt
du würdest erteiltihr würdet erteilt
er/sie/es würde erteiltsie würden erteilt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre erteiltwir wären erteilt
du wärst erteiltihr wärt erteilt
er/sie/es wäre erteiltsie wären erteilt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde erteiltwir würden erteilt
du würdest erteiltihr würdet erteilt
er/sie/es würde erteiltsie würden erteilt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde erteiltwir würden erteilt
du würdest erteiltihr würdet erteilt
er/sie/es würde erteiltsie würden erteilt
Imperativerteil, erteile
Partizip I (Präsens)erteilend
Partizip II (Perfekt)erteilt