about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

fällen

vt

  1. валить (деревья), рубить (лес)

  2. перен поражать (о громе, болезни)

    • mit gefälltem Gewehr fällen — с винтовкой наперевес
    • ein Urteil über j-n fällen — выносить приговор кому-л
  3. хим осаждать

Medical (De-Ru)

fällen

осаждать, преципитировать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

„Normale fällen."
Провести перпендикуляр.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
In beiden Fällen ist er reaktionär und utopisch zugleich.
В обоих случаях он одновременно и реакционен и утопичен.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Dies greift insbesondere in den Fällen, in denen sich eine Schülerin oder ein Schüler dem elterlichen Einfluss entzogen hat.
Это касается, прежде всего, тех случаев, когда ученик или ученица уклоняются от влияния родителей.
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
In beiden Fällen kam das Gericht zu dem Schluß, daß die betreffenden Parteien nicht demokratisch und darum samt eventuell sich bildenden Ersatzorganisationen zu verbieten seien.
В обоих случаях суд пришел к выводу, что указанные партии не являются демократическими и потому подлежат запрету вместе со своими могущими возникнуть зрзац-организациями.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Sie erinnern sich daran, daß in zwei Fällen, deren Symptome wir einer eingehenden Untersuchung unterzogen, die Analyse uns in das Intimste des Sexuallebens dieser Kranken einweihte.
Вы помните, что в двух случаях, симптомы которых мы подвергли тщательному исследованию, анализ посвятил нас в самую интимную область сексуальной жизни этих больных.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Das Infantile ist in allen Fällen richtunggebend, ausschlaggebend nicht immer, aber doch oftmals.
Инфантильное во всех случаях является направляющим, не всегда, но все-таки часто решающим.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Obwohl nur ein unbedeutender Prozentsatz der Erdbevölkerung vergiftet worden ist, gehen die Zahlen in die Hunderte. In fünfzig Fällen handelt es sich dabei um Kinder.
Как бы то ни было, отравлено несколько сотен, пятьдесят из них – дети.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Fällen von Normalen."
Опустить перпендикуляр.
Adler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenАдлер, Август / Теория геометрических построений
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Viele Behandlungsversuche mißlangen in der Frühzeit der Analyse, weil sie an Fällen unternommen waren, die sich überhaupt nicht für das Verfahren eignen und die wir heute durch unsere Indikationsstellung ausschließen.
Многие попытки лечения не удались в первое время использования анализа, потому что он применялся в случаях, которые вообще не подходят для этого метода и которые сегодня мы исключаем благодаря нашим взглядам на его назначение.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Es gelingt ihm in den meisten Fällen, die zwischen den beiden Verfassungsorganen aufgekommenen Differenzen auszuräumen.
Ему в большинстве случаев удается устранить разногласия, возникающие между обоими конституционными органами.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
In den meisten Fällen ist es nicht erforderlich, den Arbeitsgruppennamen anzugeben, sodass Sie das Feld vermutlich leer lassen können.
В большинстве случаев название рабочей группы не требуется, поэтому, возможно, вы можете оставить его пустым.
Jetzt empfand ich den Ausschluß eines Electus nicht mehr nur als Unglück und Strafe, es war mir ja jetzt auch bekannt, daß die Entlassenen selbst in manchen Fällen ganz gerne wieder nach Hause zogen.
Теперь я воспринимал исключение того или иного electus'a не только как несчастье и наказание, я ведь знал теперь, что во многих случаях сами отчисленные рады вернуться домой.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Die Wirtschaftskrise, die viele soziale Probleme Russlands deutlich verschärft hat, hat in einzelnen Fällen dazu geführt, dass sich Unternehmen, Stiftungen und NGOs zunehmend als Partner wahrnehmen.
Экономический кризис, который явно обострил многие социальные проблемы России, привел в некоторых случаях к тому, что предприятия, фонды и неправительственные организации все больше воспринимают себя как партнеров.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ich wiederhole, es ist ein lächerlicher Aberglaube und in den meisten Fällen durch die Tatsachen auch vollständig widerlegt, aber wenn man in jener Gesellschaft lebt, ist es schwer, sich solchen Meinungen zu entziehen.
Повторяю, это смешное суеверие, и по большей части факты говорят против него, но, когда вращаешься среди таких людей, трудно противостоять предрассудкам.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Dieser Ausgleich versagt in den genannten Fällen.
В описанных случаях данное равновесие нарушается.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main

Добавить в мой словарь

fällen1/10
Глаголвалить; рубить

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

eine neue Entscheidung fällen
перерешить
Entscheidung fällen
принимать решение
Entscheidung fällen
принять решение
in einigen Fällen
в некоторых случаях
in den meisten Fällen
в большинстве случаев
in gewissen Fällen
в известных случаях
falle, wie sie falle
"таким какой он есть или будет"
falle, wie sie falle
какой есть
falle, wie sie falle
такой
falle, wie sie falle
тель кель
falle, wie sie falle
тель-кель
es fällt schwer
трудно
es fällt schwer
тяжело
Abgabe des Falles
передача дела
Angel-Fälle
Анхель

Формы слова

fällen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fällewir fällen
du fällstihr fällt
er/sie/es fälltsie fällen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich fälltewir fällten
du fälltestihr fälltet
er/sie/es fälltesie fällten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefälltwir haben gefällt
du hast gefälltihr habt gefällt
er/sie/es hat gefälltsie haben gefällt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefälltwir hatten gefällt
du hattest gefälltihr hattet gefällt
er/sie/es hatte gefälltsie hatten gefällt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fällenwir werden fällen
du wirst fällenihr werdet fällen
er/sie/es wird fällensie werden fällen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefälltwir werden gefällt
du wirst gefälltihr werdet gefällt
er/sie/es wird gefälltsie werden gefällt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fällewir fällen
du fällestihr fället
er/sie/es fällesie fällen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefälltwir haben gefällt
du habest gefälltihr habet gefällt
er/sie/es habe gefälltsie haben gefällt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fällenwir werden fällen
du werdest fällenihr werdet fällen
er/sie/es werde fällensie werden fällen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefälltwir werden gefällt
du werdest gefälltihr werdet gefällt
er/sie/es werde gefälltsie werden gefällt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich fälltewir fällten
du fälltestihr fälltet
er/sie/es fälltesie fällten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fällenwir würden fällen
du würdest fällenihr würdet fällen
er/sie/es würde fällensie würden fällen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefälltwir hätten gefällt
du hättest gefälltihr hättet gefällt
er/sie/es hätte gefälltsie hätten gefällt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefälltwir würden gefällt
du würdest gefälltihr würdet gefällt
er/sie/es würde gefälltsie würden gefällt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefälltwir werden gefällt
du wirst gefälltihr werdet gefällt
er/sie/es wird gefälltsie werden gefällt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefälltwir wurden gefällt
du wurdest gefälltihr wurdet gefällt
er/sie/es wurde gefälltsie wurden gefällt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefälltwir sind gefällt
du bist gefälltihr seid gefällt
er/sie/es ist gefälltsie sind gefällt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefälltwir waren gefällt
du warst gefälltihr wart gefällt
er/sie/es war gefälltsie waren gefällt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefälltwir werden gefällt
du wirst gefälltihr werdet gefällt
er/sie/es wird gefälltsie werden gefällt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefälltwir werden gefällt
du wirst gefälltihr werdet gefällt
er/sie/es wird gefälltsie werden gefällt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefälltwir werden gefällt
du werdest gefälltihr werdet gefällt
er/sie/es werde gefälltsie werden gefällt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefälltwir seien gefällt
du seist gefälltihr seiet gefällt
er/sie/es sei gefälltsie seien gefällt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefälltwir werden gefällt
du werdest gefälltihr werdet gefällt
er/sie/es werde gefälltsie werden gefällt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefälltwir werden gefällt
du werdest gefälltihr werdet gefällt
er/sie/es werde gefälltsie werden gefällt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefälltwir würden gefällt
du würdest gefälltihr würdet gefällt
er/sie/es würde gefälltsie würden gefällt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefälltwir wären gefällt
du wärst gefälltihr wärt gefällt
er/sie/es wäre gefälltsie wären gefällt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefälltwir würden gefällt
du würdest gefälltihr würdet gefällt
er/sie/es würde gefälltsie würden gefällt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefälltwir würden gefällt
du würdest gefälltihr würdet gefällt
er/sie/es würde gefälltsie würden gefällt
Imperativfäll, fälle
Partizip I (Präsens)fällend
Partizip II (Perfekt)gefällt