about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

flach

  1. a

    1. плоский, ровный

    2. равнинный, низменный

    3. низкий, невысокий

    4. мелкий, неглубокий

    5. перен неодобр плоский, глупый, пошлый (о беседе и т. п.)

  2. adv

    1. плашмя, горизонтально

    2. мелко, не глубоко

Art (De-Ru)

flach

плоский

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Tagelang verbrachte sie oben auf dem flachen Dache des Schlosses, die Ellbogen auf die Brüstung gelehnt, und belustigte sich damit, Ausschau zu halten.
Она проводила дни на террасе. Опираясь локтями на перила, она глядела вдаль.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das geschah in den Nächten oben auf dem flachen Dache des Schlosses, wenn sie beide allein die Sterne betrachteten und Karthago tief drunten zu ihren Füßen prangte, mit seinem Golf und dem weiten Meer, das sich im Dunkel der Schatten verlor.
Это бывало ночью, на террасе, когда, оставшись вдвоем, они созерцали звезды. Карфаген расстилался внизу, у их ног, а залив и море смутно сливались с окружающим мраком.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Überall Gaffer — auf den flachen Dächern der Häuser, auf den Bäumen und sogar auf dem Minarett.
Народ всюду – и на плоскокрыших саклях, и на деревьях, и даже на минарете.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Welch' reiche Abwechslung im Zuge der Ufer dieses Wasserbeckens, deren flachere, mit Obsidianen und kleinen Krystallen besäete Ränder die Sonnenstrahlen in unzähligen Facetten widerspiegelten!
Как живописны были очертания этого природного водоема, песчаные берега которого, усеянные обсидианом и осколками хрусталя, сверкали, отражая солнечные лучи тысячами тончайших граней!
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Greck spürte, wie der Schweiß ihm in den Mund lief; er leckte mit der Zunge, wischte sich mit der flachen Hand durchs Gesicht und sagte: "Schaukeln, ich möchte schaukeln."
Грэк почувствовал вдруг, что липкий пот течет у него прямо по губам. Облизнув губы и проведя ладонью по лицу, он выдавил: – Покататься хочу. На качелях!
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Die Straße neigt sich jetzt jeden Tag steiler dem Himmel zu, die Senkungen bergabwärts wurden flacher.
Дорога все круче и круче взбиралась к небу. С каждым днем участки, ведущие вниз, становились все короче.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Er hatte blaßblaue Augen, einen kurzen Hals und flache lederige Backen, die genauso muskulös wie seine Arme zu sein schienen.
У него были очень бледные голубые глаза, короткая шея и плоские, жесткие щеки, выглядевшие такими же мускулистыми, как и его руки.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Masten ragten da, an denen Purpurgewebe trockneten, während aus den flachen Dächern weiter weg Tonöfen zum Sieden der Salzlake rauchten.
Издали видны были шесты, на которых сушились пурпуровые ткани, и на последних террасах – глиняные печи для варки рассола.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er warf sich flach auf den Boden, grub seine Nägel in den Sand und weinte. Er fühlte sich elend, gebrochen, verlassen.
Он ложился на живот, впивался ногтями в землю и плакал, чувствуя себя несчастным, жалким и брошенным.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Jetzt spaltete sich die Decke, und etwas griff hindurch: ein Tentakel, so dick wie der Rumpf eines Menschen, und er endete in einem flachen Kobrakopf mit einem einzelnen blauen Auge an der Stelle, wo das Maul hätte sein sollen.
Затем потолок разошелся по шву, и в помещение проникло щупальце толщиной с туловище человека, заканчивавшееся чем‑то вроде головы кобры, в пасти которой находился единственный глаз.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Mehrere der »Alten« hatten sich auf die flachen Dächer der Türme gestellt, aber man wußte nicht, warum diese langbärtigen Gestalten in bestimmten Abständen so nachdenklich dort oben wachten.
Старейшины вышли на площадки башен, и, неизвестно почему, изредка вдруг появлялся и стоял в задумчивости какой-то человек с длинной бородой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auf einem flachen Godaün entdeckte Fandorin eine mit weißer Farbe aufgemalte »37«.
На низком годауне Фандорин увидел намалёванные белой краской цифры «37».
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Patrizier, die Alten, die Frauen und die ganze Volksmenge drängten sich hinter den Priestern, überallhin, bis auf die flachen Dächer der Häuser.
Богатые, старейшины, женщины – вся толпа теснилась за жрецами и на террасах домов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es ist flach, klein, Ossip konnte es sich in die Tasche stecken.
Он плоский, небольшой, уместился небось в кармане.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Da stürzten die Zehn über das Gericht her, indem sie sich flach auf den Bauch warfen.
Тогда они бросились плашмя и стали есть, лежа на животе.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

flache Leukoplakie
плоская лейкоплакия
flache Warze
плоская бородавка
flache Zacke
низкий зубец
flache Zacke
плоский зубец
flacher Brustkorb
грудная плоская клетка
flach werden
измельчать
die flache Hand
ладонь
flacher Knochen
плоская кость
flach machen
сплющить
flacher Talkessel
ложбина
mit der flachen Seite
плашмя
flaches Land
равнина
flaches Wasser
мелководье
flache Küste
плоский берег
flaches Tal
лощина

Формы слова

flach

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativflacherflacheflacher
Genitivflachenflachenflachen
Dativflachemflachenflachen
Akkusativflachenflachenflachen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativflacheflacheflache
Genitivflacherflachenflachen
Dativflacherflachenflachen
Akkusativflacheflacheflache
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativflachesflacheflaches
Genitivflachenflachenflachen
Dativflachemflachenflachen
Akkusativflachesflacheflaches
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativflacheflachenflachen
Genitivflacherflachenflachen
Dativflachenflachenflachen
Akkusativflacheflachenflachen
Komparativ*flacher
Superlativ*flachst, *flachste

flachsen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich flachsewir flachsen
du flachstihr flachst
er/sie/es flachstsie flachsen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich flachstewir flachsten
du flachstestihr flachstet
er/sie/es flachstesie flachsten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geflachstwir haben geflachst
du hast geflachstihr habt geflachst
er/sie/es hat geflachstsie haben geflachst
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geflachstwir hatten geflachst
du hattest geflachstihr hattet geflachst
er/sie/es hatte geflachstsie hatten geflachst
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde flachsenwir werden flachsen
du wirst flachsenihr werdet flachsen
er/sie/es wird flachsensie werden flachsen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geflachstwir werden geflachst
du wirst geflachstihr werdet geflachst
er/sie/es wird geflachstsie werden geflachst
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich flachsewir flachsen
du flachsestihr flachset
er/sie/es flachsesie flachsen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geflachstwir haben geflachst
du habest geflachstihr habet geflachst
er/sie/es habe geflachstsie haben geflachst
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde flachsenwir werden flachsen
du werdest flachsenihr werdet flachsen
er/sie/es werde flachsensie werden flachsen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geflachstwir werden geflachst
du werdest geflachstihr werdet geflachst
er/sie/es werde geflachstsie werden geflachst
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich flachstewir flachsten
du flachstestihr flachstet
er/sie/es flachstesie flachsten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde flachsenwir würden flachsen
du würdest flachsenihr würdet flachsen
er/sie/es würde flachsensie würden flachsen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geflachstwir hätten geflachst
du hättest geflachstihr hättet geflachst
er/sie/es hätte geflachstsie hätten geflachst
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geflachstwir würden geflachst
du würdest geflachstihr würdet geflachst
er/sie/es würde geflachstsie würden geflachst
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geflachstwir werden geflachst
du wirst geflachstihr werdet geflachst
er/sie/es wird geflachstsie werden geflachst
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geflachstwir wurden geflachst
du wurdest geflachstihr wurdet geflachst
er/sie/es wurde geflachstsie wurden geflachst
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geflachstwir sind geflachst
du bist geflachstihr seid geflachst
er/sie/es ist geflachstsie sind geflachst
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geflachstwir waren geflachst
du warst geflachstihr wart geflachst
er/sie/es war geflachstsie waren geflachst
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geflachstwir werden geflachst
du wirst geflachstihr werdet geflachst
er/sie/es wird geflachstsie werden geflachst
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geflachstwir werden geflachst
du wirst geflachstihr werdet geflachst
er/sie/es wird geflachstsie werden geflachst
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geflachstwir werden geflachst
du werdest geflachstihr werdet geflachst
er/sie/es werde geflachstsie werden geflachst
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geflachstwir seien geflachst
du seist geflachstihr seiet geflachst
er/sie/es sei geflachstsie seien geflachst
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geflachstwir werden geflachst
du werdest geflachstihr werdet geflachst
er/sie/es werde geflachstsie werden geflachst
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geflachstwir werden geflachst
du werdest geflachstihr werdet geflachst
er/sie/es werde geflachstsie werden geflachst
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geflachstwir würden geflachst
du würdest geflachstihr würdet geflachst
er/sie/es würde geflachstsie würden geflachst
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geflachstwir wären geflachst
du wärst geflachstihr wärt geflachst
er/sie/es wäre geflachstsie wären geflachst
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geflachstwir würden geflachst
du würdest geflachstihr würdet geflachst
er/sie/es würde geflachstsie würden geflachst
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geflachstwir würden geflachst
du würdest geflachstihr würdet geflachst
er/sie/es würde geflachstsie würden geflachst
Imperativflachs, flachse
Partizip I (Präsens)flachsend
Partizip II (Perfekt)geflachst