about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

fliehen*

  1. vi (s)

    1. убегать, спасаться бегством

      • die Zeit flieht поэт — время бежит [летит]
  2. vt высок

    1. избегать (кого-л, чего-л), бежать (от кого-л, чего-л)

    2. перен ускользать (от кого-л)

Примеры из текстов

Sie fliehen vor den drückenden Sorgen des Alltags und dem Schreckgespenst der Atombombe in die billigen Ersatz anbietende Traumwelt einer Lektüre, die ihnen „Entspannung" und „Ablenkung" verspricht.
От угнетающих будничных забот и призрака атомной бомбы они бегут в призрачный мир книжек, предлагающих им дешевый эрзац счастья, «нервную разрядку» и «отвлечение».
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Schon darüber werden sie sich gewiß freuen. Natürlich wirst du dir die Quelle ansehen müssen; du nimmst mich und Toto mit, und dann gelingt es uns vielleicht zu fliehen."
Они и этому будут рады. Тебе, конечно, понадобиться осмотреть источник, ты возьмешь с собой меня и Тотошку, а там нам, может быть, и удастся удрать.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Er hätte fliehen mögen.
Ему хотелось убежать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie machten nicht einmal den Versuch, zu fliehen. Schon waren sie umzingelt.
Они даже не пытались бежать, сразу окруженные со всех сторон.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Wir fliehen stinkende Orte, wenn wir schon den Schnupfen haben.
Мы избегаем зловонных мест, хотя бы у нас и был насморк.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Wir sollen nicht aus der Vita activa in die Vita contemplativa fliehen, noch umgekehrt, sondern zwischen beiden wechselnd unterwegs sein, in beiden zu Hause sein, an beiden teilhaben.«
Мы не должны убегать ни из vita activa в vita contemplativa, ни из второй в первую, а должны странствовать от одной к другой, чувствуя себя в обеих как дома и в обеих участвуя».
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Den Menschen blieb nichts anderes übrig, als in Schutzanzügen nach draußen zu fliehen und zu versuchen, rechtzeitig die dunkle Seite von Isperos zu erreichen.
У команды не было выбора, кроме как одеться и выбраться на растрескавшуюся местность в надежде, что им хватит времени достигнуть тени.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie schienen vor einem fernen Grollen zu fliehen, das allmählich näher kam und schließlich die ganze Stadt mit seinem Rauschen erfüllte; der Regen begann wieder, bald mit Hagel vermischt, der auf die Trottoirs prasselte.
Казалось, прохожий пытается спастись бегством от пока еще далекого ворчания, приближавшегося с минуты на минуту и вскоре затопившего ливнем всю улицу: дождь зарядил, потом посыпал град, громко барабаня по асфальту.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Er wußte nicht, wie er sie überzeugen und bewegen könnte, mit ihm zu fliehen.
Он не знал, как убедить ее, чтобы поверила и согласилась бежать.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Und wirklich: Es war komisch, aus dem College zu fliehen, nachdem wir gerade angekommen waren.
И в самом деле – казалось нелепым, едва попав в колледж, тут же из него убегать.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Keine Möglichkeit zu fliehen!
Бежать совершенно невозможно!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und so, während die Dunkelheit hereinbrach, überfiel Drogo von neuem der Wunsch zu fliehen, und er fing an, sich Vorwürfe zu machen:
С наступлением темноты лейтенантом вновь овладело желание бежать отсюда.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
"Sie sind bestimmt unterwegs zu Beibooten, um damit zu fliehen", sagte sie.
– Они направляются к спасательной шлюпке!
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Sie fuhr fort: »Ich sah dich eines Abends im Schein meiner brennenden Gärten, zwischen rauchenden Bäumen und meinen erschlagenen Sklaven, und deine Wut war so groß, daß du auf mich lossprangst und ich fliehen mußte!
Она продолжала: – Я увидела тебя однажды вечером при свете моих горящих садов, среди дымящихся кубков, среди трупов моих рабов, и твоя ярость была так велика, что ты кинулся на меня и заставил бежать!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Wir fliehen zusammen!«, rief ich, während ich mit meinem Schwert seine Fesseln durchsäbelte.
– Вместе убежим, – перерубая мечом связывающие его ремни сказал я.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel

Добавить в мой словарь

fliehen1/4
Глаголубегать; спасаться бегствомПримеры

ins Ausland fliehen — бежать за границу
aus dem Gefängnis fliehen — бежать из тюрьмы
vor den Verfolgern fliehen — убегать от преследователей

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Floh-
блошиный
Flieh-
центробежный
nachfliehen
совершать побег
nachfliehen
спасаться бегством
nachfliehen
убегать
abflöhen
ловить блох
Chausseefloh
мотоцикл
Chausseefloh
небольшой автомобиль
Erdfloh
земляная блоха
flohstichartige Blutung
мелкое кровоизлияние
Gletscherfloh
альпинист
Hundefloh
блоха собачья
Hundefloh
собачья блоха
Menschenfloh
блоха обыкновенная
Pestfloh
чумная блоха

Формы слова

fliehen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fliehewir fliehen
du fliehst, fleuchstihr flieht
er/sie/es flieht, fleuchtsie fliehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) geflohenwir haben (sind) geflohen
du hast (bist) geflohenihr habt (seid) geflohen
er/sie/es hat (ist) geflohensie haben (sind) geflohen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) geflohenwir hatten (waren) geflohen
du hattest (warst) geflohenihr hattet (wart) geflohen
er/sie/es hatte (war) geflohensie hatten (waren) geflohen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fliehenwir werden fliehen
du wirst fliehenihr werdet fliehen
er/sie/es wird fliehensie werden fliehen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geflohenwir werden geflohen
du wirst geflohenihr werdet geflohen
er/sie/es wird geflohensie werden geflohen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fliehewir fliehen
du fliehestihr fliehet
er/sie/es fliehesie fliehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) geflohenwir haben (seien) geflohen
du habest (seist) geflohenihr habet (seiet) geflohen
er/sie/es habe (sei) geflohensie haben (seien) geflohen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fliehenwir werden fliehen
du werdest fliehenihr werdet fliehen
er/sie/es werde fliehensie werden fliehen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geflohenwir werden geflohen
du werdest geflohenihr werdet geflohen
er/sie/es werde geflohensie werden geflohen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich floh, flöhewir flohen, flöhen
du flohest, flohst, flöhest, flöhstihr floht, flöhet, flöht
er/sie/es floh, flöhesie flohen, flöhen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fliehenwir würden fliehen
du würdest fliehenihr würdet fliehen
er/sie/es würde fliehensie würden fliehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) geflohenwir hätten (wären) geflohen
du hättest (wärst) geflohenihr hättet (wärt) geflohen
er/sie/es hätte (wäre) geflohensie hätten (wären) geflohen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geflohenwir würden geflohen
du würdest geflohenihr würdet geflohen
er/sie/es würde geflohensie würden geflohen
Imperativflieh, fliehe, fleuch
Partizip I (Präsens)fliehend
Partizip II (Perfekt)geflohen