about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

fliehen*

  1. vi (s)

    1. убегать, спасаться бегством

      • die Zeit flieht поэт — время бежит [летит]
  2. vt высок

    1. избегать (кого-л, чего-л), бежать (от кого-л, чего-л)

    2. перен ускользать (от кого-л)

Примеры из текстов

Sie fliehen vor den drückenden Sorgen des Alltags und dem Schreckgespenst der Atombombe in die billigen Ersatz anbietende Traumwelt einer Lektüre, die ihnen „Entspannung" und „Ablenkung" verspricht.
От угнетающих будничных забот и призрака атомной бомбы они бегут в призрачный мир книжек, предлагающих им дешевый эрзац счастья, «нервную разрядку» и «отвлечение».
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Die Töne folgten dumpf und ungestüm aufeinander wie Bienengesumm. Allmählich wurden sie heller und lauter und flohen in die Nacht hinaus, zu den wimmernden Wogen und den rauschenden hohen Bäumen auf der Kuppe der Akropolis.
Глухие и быстрые звуки чередовались, как жужжание пчел, и, нарастая, улетали в ночной мрак вместе с жалобной песнью волн и колыханием больших деревьев на верху Акрополя.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Schon darüber werden sie sich gewiß freuen. Natürlich wirst du dir die Quelle ansehen müssen; du nimmst mich und Toto mit, und dann gelingt es uns vielleicht zu fliehen."
Они и этому будут рады. Тебе, конечно, понадобиться осмотреть источник, ты возьмешь с собой меня и Тотошку, а там нам, может быть, и удастся удрать.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Trotzdem fürchte ich, daß er, wenn Arachna flieht, sie nicht einholen können wird.
И, однако, я боюсь, что он не сможет настичь Арахну, если дело дойдет до погони.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Er hätte fliehen mögen.
Ему хотелось убежать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie machten nicht einmal den Versuch, zu fliehen. Schon waren sie umzingelt.
Они даже не пытались бежать, сразу окруженные со всех сторон.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alsbald flohen die Einwohner.
Население вскоре разбежалось.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Den fliehenden Feind durch Verwundete zu fesseln, die er nicht allein zurücklässt, ist zudem eine seit Jahrtausenden angewandte Taktik.
Сковать убегающего врага ранеными – тактика, известная тысячи лет.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Als er drei Jahre alt war, floh sein Vater aus dem Gefängnis, versteckte sich auf einem Leuchtturm und schickte seiner Frau eine Nachricht - sie arbeitete in einem Teehaus.
Когда ему было три года, его отец сбежал из тюрьмы, спрятался на маяке и дал знать жене – она служила в чайном доме.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Die Küchensklaven liefen unter den Bäumen hin und her, hastig und halbnackt. Klagend flohen von den Rasenplätzen die Gazellen.
Между деревьями сновали кухонные рабы, испуганные, полунагие; газели на лугах убегали с громким блеянием.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie waren beide wie der Sklave geflohen, der eine trotz seiner Blutgier, der andre trotz seiner Tapferkeit.
Они бежали, как и раб, один – несмотря на свою жестокость, другой – вопреки своей храбрости.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und wieder lachte es und floh: dann wurde es stille um mich wie mit einer zwiefachen Stille.
И опять раздался смех, удалявшийся от меня, — тогда наступила вокруг меня тишина, двойная тишина.
Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил Заратустра
Так говорил Заратустра
Ницше, Фридрих
© Издательство «Мысль», Москва 1990
Also Sprach Zarathustra
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Wir fliehen stinkende Orte, wenn wir schon den Schnupfen haben.
Мы избегаем зловонных мест, хотя бы у нас и был насморк.
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Wir sollen nicht aus der Vita activa in die Vita contemplativa fliehen, noch umgekehrt, sondern zwischen beiden wechselnd unterwegs sein, in beiden zu Hause sein, an beiden teilhaben.«
Мы не должны убегать ни из vita activa в vita contemplativa, ни из второй в первую, а должны странствовать от одной к другой, чувствуя себя в обеих как дома и в обеих участвуя».
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
„Mit dir fliehe ich nicht."
– Никуда я не убегу…
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Floh-
блошиный
Flieh-
центробежный
abflöhen
ловить блох
Chausseefloh
мотоцикл
Chausseefloh
небольшой автомобиль
Erdfloh
земляная блоха
flohstichartige Blutung
мелкое кровоизлияние
Gletscherfloh
альпинист
Hundefloh
блоха собачья
Hundefloh
собачья блоха
Menschenfloh
блоха обыкновенная
nachfliehen
совершать побег
nachfliehen
спасаться бегством
nachfliehen
убегать
Pestfloh
чумная блоха

Формы слова

fliehen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich fliehewir fliehen
du fliehst, fleuchstihr flieht
er/sie/es flieht, fleuchtsie fliehen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) geflohenwir haben (sind) geflohen
du hast (bist) geflohenihr habt (seid) geflohen
er/sie/es hat (ist) geflohensie haben (sind) geflohen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) geflohenwir hatten (waren) geflohen
du hattest (warst) geflohenihr hattet (wart) geflohen
er/sie/es hatte (war) geflohensie hatten (waren) geflohen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde fliehenwir werden fliehen
du wirst fliehenihr werdet fliehen
er/sie/es wird fliehensie werden fliehen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geflohenwir werden geflohen
du wirst geflohenihr werdet geflohen
er/sie/es wird geflohensie werden geflohen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich fliehewir fliehen
du fliehestihr fliehet
er/sie/es fliehesie fliehen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) geflohenwir haben (seien) geflohen
du habest (seist) geflohenihr habet (seiet) geflohen
er/sie/es habe (sei) geflohensie haben (seien) geflohen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde fliehenwir werden fliehen
du werdest fliehenihr werdet fliehen
er/sie/es werde fliehensie werden fliehen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geflohenwir werden geflohen
du werdest geflohenihr werdet geflohen
er/sie/es werde geflohensie werden geflohen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich floh, flöhewir flohen, flöhen
du flohest, flohst, flöhest, flöhstihr floht, flöhet, flöht
er/sie/es floh, flöhesie flohen, flöhen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde fliehenwir würden fliehen
du würdest fliehenihr würdet fliehen
er/sie/es würde fliehensie würden fliehen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) geflohenwir hätten (wären) geflohen
du hättest (wärst) geflohenihr hättet (wärt) geflohen
er/sie/es hätte (wäre) geflohensie hätten (wären) geflohen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geflohenwir würden geflohen
du würdest geflohenihr würdet geflohen
er/sie/es würde geflohensie würden geflohen
Imperativflieh, fliehe, fleuch
Partizip I (Präsens)fliehend
Partizip II (Perfekt)geflohen

fliehend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfliehenderfliehendefliehender
Genitivfliehendenfliehendenfliehenden
Dativfliehendemfliehendenfliehenden
Akkusativfliehendenfliehendenfliehenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativfliehendefliehendefliehende
Genitivfliehenderfliehendenfliehenden
Dativfliehenderfliehendenfliehenden
Akkusativfliehendefliehendefliehende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfliehendesfliehendefliehendes
Genitivfliehendenfliehendenfliehenden
Dativfliehendemfliehendenfliehenden
Akkusativfliehendesfliehendefliehendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfliehendefliehendenfliehenden
Genitivfliehenderfliehendenfliehenden
Dativfliehendenfliehendenfliehenden
Akkusativfliehendefliehendenfliehenden
Komparativ*fliehender
Superlativ*fliehendest, *fliehendeste, *fliehendst, *fliehendste