about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

freien

  1. vt уст жениться (на ком-л); выходить замуж (за кого-л)

  2. vi (um A) уст свататься (к кому-л)

Примеры из текстов

Natürlich konnten die Dio-Daos sich nicht der einzigen Forderung der Schließer widersetzen, nämlich allen, die das wünschten, freien Zugang zum Großen Tor zu gewähren.
Конечно, Дио-Дао не могли нарушить единственное требование ключников – свободное перемещение через Врата всех желающих.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Unter Freiheit versteht man innerhalb der jetzigen bürgerlichen Produktionsverhältnisse den freien Handel, den freien Kauf und Verkauf.
Под свободой, в рамках нынешних буржуазных производственных отношений, понимают свободу торговли, свободу купли и продажи.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Die Szene ist über einem von den Toren der Stadt. Die Vertiefung des Gemäldes kann sich in den freien Himmel, oder gegen höhere Gebäude der Stadt verlieren; jenes würde kühner lassen, eines aber ist so schicklich wie das andere."
Сцена происходит над одними из ворот города; в глубине картины может быть или чистое небо, или высокие городские строения; первое было бы смелее, но и то и другое одинаково уместно».
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
IBM oder dem Wiederverkäufer den für die Ausführung ihrer Aufgaben erforderlichen freien und sicheren Zugang zu Ihren Einrichtungen zu gewähren und
предоставить IBM или продавцу полный, свободный и безопасный доступ к оборудованию, чтобы дать им возможность выполнить их обязательства, а также
© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
© Copyright International Business Machines Corporation 2000
© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000
Wie er uns damit den Krieg macht! uns, den freien Geistern!
Как воюет он этим с нами! с нами, свободными умами!
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Der Gang, auf den er mich, ihm zu folgen, einlud, führte nach einem freien besonnten Teile des Gartens — ich ließ mich stumm auf einen Sitz nieder, und es erfolgte ein langes Schweigen, das selbst die gute Mutter nicht zu unterbrechen wagte.
Аллея, куда он предложил нам уединиться, вела в открытую, залитую солнцем часть сада. Ни слова не говоря, опустился я на скамью; последовало долгое молчание, прервать которое не решалась даже мамаша.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Er läßt in einem besondern Zimmer seines Hauses unter seiner Aufsicht arbeiten, bezahlt außer dem freien Tisch während der Arbeit jeden Tag einen Speziestaler und verspricht noch ein ansehnliches Geschenk, wenn die Abschriften glücklich beendet.
Он заставляет работать в особой комнате своего дома, под собственным надзором, уплачивает, кроме стола во время работы, по специес-талеру за каждый день и обещает еще значительный подарок по счастливом окончании всей работы.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Wenn die Nichtkastalier von freien Berufen sprechen, so wird das Wort vielleicht sehr ernsthaft und sogar pathetisch klingen.
Когда о свободных профессиях говорят некасталийцы, слово это звучит, пожалуй, очень серьезно и даже патетично.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
An den Rändern des Lochs ließ ein kleiner Berg des gleichen Kalks seine Blasen in der freien Luft platzen.
На краю рвов лежали кучки такой же извести, и вздувавшиеся на них пузырьки лопались под воздействием свежего воздуха.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
"Wie ich schon sagte, General...", erwiderte Kamarow mit steinerner Miene. "Wir sind hier im freien interstellaren Raum und die Hanse kann den Roamer-Clans nicht ihre Gesetze aufzwingen.
– Как я уже сказал, генерал, – лицо капитана стало каменным, – мы находимся в свободном межзвездном пространстве, и Ганза не может навязать свои законы кланам Скитальцев.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»... aus freien Stücken, ohne Arglist, und in der Absicht, die Zusage zu halten?«
– Вы клялись добровольно? От глубины души с намерением исполнить ваше обещание?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich stand auf dem freien Felde, bald darauf war ich in einem Walde, in den der Tag kaum noch hineinblickte.
Я очутилась в чистом поле и вскоре в лесу, куда едва еще проникали первые лучи солнца.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Zwar bedauerten die Roamer den Verlust einer Blitzmine und eines Beobachters, aber sie überschlugen bereits die produzierte Ekti-Menge und berechneten, wie viel ihnen der Treibstoff auf dem freien Markt einbringen würde.
Рейдеры, хотя и потрясенные потерей блицкригера и наблюдателя, уже подсчитывали экти на своих харвестерах и прикидывали, какой доход оно принесет им на открытом рынке.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Derweil er den Raum auf der Suche nach einem freien Platz durchquerte, wurde er inspiziert, eingeschätzt, begrüßt - und sogleich wieder in Ruhe gelassen.
Пока он шел по залу в поисках свободного столика, его успели изучить, обсудить, поприветствовать... и тут же оставить в покое.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Brünnhilde, die nach der älteren Absicht sich mit einem Liede zu Ehren der freien Liebe zu verabschieden hatte, die Welt auf eine sozialistische Utopie vertröstend, mit der "Alles gut wird", bekommt jetzt etwas Anderes zu tun.
Брунгильде, которая по прежнему замыслу должна была закончить песнею в честь свободной любви, утешая мир социалистической утопией, с которой "все станет хорошим", приходится теперь делать нечто другое.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich

Добавить в мой словарь

freien1/2
Глаголжениться; выходить замуж

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    заключать брак/ делать предложение руки/ свататься

    Перевод добавила Elena Elena
    0

Словосочетания

Besetzung einer freien Stelle nach öffentlicher Ausschreibung
прием на вакантную должность по конкурсу
Bundesverband der freien Berufe
Федеральное объединение лиц свободных профессий
Kapitalismus der freien Konkurrenz
капитализм свободной конкуренции
Recht der freien Berufsausübung
право свободного занятия профессией
Überführung von Waren in den freien Verkehr
выпуск товаров в свободное обращение
aus freien Stücken
добровольно
auf freien Fuß setzen
отпустить
freien - um
сватать
Recht der freien Durchfahrt
право мирного прохода
aus freien Stücken
по доброй воле
auf freien Fuß setzen
выпустить на свободу
Bundesverband der Freien Berufe
Федеральный союз лиц свободных профессий
Aufenthalt im Freien
пребывание на свежем воздухе
im Freien
под открытым небом
"freie" Schriftprobe
свободный образец почерка

Формы слова

frei

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfreierfreiefreier
Genitivfreienfreienfreien
Dativfreiemfreienfreien
Akkusativfreienfreienfreien
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativfreiefreiefreie
Genitivfreierfreienfreien
Dativfreierfreienfreien
Akkusativfreiefreiefreie
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfreiesfreiefreies
Genitivfreienfreienfreien
Dativfreiemfreienfreien
Akkusativfreiesfreiefreies
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativfreiefreienfreien
Genitivfreierfreienfreien
Dativfreienfreienfreien
Akkusativfreiefreienfreien
Komparativfreier
Superlativfreiest, freieste, freist, freiste

freien

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich freiewir freien
du freistihr freit
er/sie/es freitsie freien
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich freitewir freiten
du freitestihr freitet
er/sie/es freitesie freiten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefreitwir haben gefreit
du hast gefreitihr habt gefreit
er/sie/es hat gefreitsie haben gefreit
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefreitwir hatten gefreit
du hattest gefreitihr hattet gefreit
er/sie/es hatte gefreitsie hatten gefreit
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde freienwir werden freien
du wirst freienihr werdet freien
er/sie/es wird freiensie werden freien
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du wirst gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es wird gefreitsie werden gefreit
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich freiewir freien
du freiestihr freiet
er/sie/es freiesie freien
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefreitwir haben gefreit
du habest gefreitihr habet gefreit
er/sie/es habe gefreitsie haben gefreit
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde freienwir werden freien
du werdest freienihr werdet freien
er/sie/es werde freiensie werden freien
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du werdest gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es werde gefreitsie werden gefreit
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich freitewir freiten
du freitestihr freitet
er/sie/es freitesie freiten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde freienwir würden freien
du würdest freienihr würdet freien
er/sie/es würde freiensie würden freien
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefreitwir hätten gefreit
du hättest gefreitihr hättet gefreit
er/sie/es hätte gefreitsie hätten gefreit
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefreitwir würden gefreit
du würdest gefreitihr würdet gefreit
er/sie/es würde gefreitsie würden gefreit
Imperativfrei, freie
Partizip I (Präsens)freiend
Partizip II (Perfekt)gefreit

freien

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich freiewir freien
du freistihr freit
er/sie/es freitsie freien
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich freitewir freiten
du freitestihr freitet
er/sie/es freitesie freiten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gefreitwir haben gefreit
du hast gefreitihr habt gefreit
er/sie/es hat gefreitsie haben gefreit
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gefreitwir hatten gefreit
du hattest gefreitihr hattet gefreit
er/sie/es hatte gefreitsie hatten gefreit
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde freienwir werden freien
du wirst freienihr werdet freien
er/sie/es wird freiensie werden freien
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du wirst gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es wird gefreitsie werden gefreit
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich freiewir freien
du freiestihr freiet
er/sie/es freiesie freien
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gefreitwir haben gefreit
du habest gefreitihr habet gefreit
er/sie/es habe gefreitsie haben gefreit
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde freienwir werden freien
du werdest freienihr werdet freien
er/sie/es werde freiensie werden freien
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du werdest gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es werde gefreitsie werden gefreit
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich freitewir freiten
du freitestihr freitet
er/sie/es freitesie freiten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde freienwir würden freien
du würdest freienihr würdet freien
er/sie/es würde freiensie würden freien
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gefreitwir hätten gefreit
du hättest gefreitihr hättet gefreit
er/sie/es hätte gefreitsie hätten gefreit
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gefreitwir würden gefreit
du würdest gefreitihr würdet gefreit
er/sie/es würde gefreitsie würden gefreit
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du wirst gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es wird gefreitsie werden gefreit
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gefreitwir wurden gefreit
du wurdest gefreitihr wurdet gefreit
er/sie/es wurde gefreitsie wurden gefreit
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gefreitwir sind gefreit
du bist gefreitihr seid gefreit
er/sie/es ist gefreitsie sind gefreit
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gefreitwir waren gefreit
du warst gefreitihr wart gefreit
er/sie/es war gefreitsie waren gefreit
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du wirst gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es wird gefreitsie werden gefreit
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du wirst gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es wird gefreitsie werden gefreit
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du werdest gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es werde gefreitsie werden gefreit
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gefreitwir seien gefreit
du seist gefreitihr seiet gefreit
er/sie/es sei gefreitsie seien gefreit
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du werdest gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es werde gefreitsie werden gefreit
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gefreitwir werden gefreit
du werdest gefreitihr werdet gefreit
er/sie/es werde gefreitsie werden gefreit
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gefreitwir würden gefreit
du würdest gefreitihr würdet gefreit
er/sie/es würde gefreitsie würden gefreit
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gefreitwir wären gefreit
du wärst gefreitihr wärt gefreit
er/sie/es wäre gefreitsie wären gefreit
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gefreitwir würden gefreit
du würdest gefreitihr würdet gefreit
er/sie/es würde gefreitsie würden gefreit
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gefreitwir würden gefreit
du würdest gefreitihr würdet gefreit
er/sie/es würde gefreitsie würden gefreit
Imperativfrei, freie
Partizip I (Präsens)freiend
Partizip II (Perfekt)gefreit