без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
funkeln
vi сверкать, мерцать, искриться
Примеры из текстов
Er schloß damit, daß, sowie aus dem Stockknopf des zauberischen Wesens ein Strahl in seine Brust gefunkelt, der feste Gedanken in ihm aufgegangen, daß Zinnober nichts sei als ein Hexenmännlein, dessen Macht jener Mann vernichten werde.И в заключение он сказал, что, как только из волшебного набалдашника сверкнул луч и коснулся его груди, в нем зародилась твердая уверенность; что Циннобер не кто иной, как ведьменыш, чью силу сокрушит этот незнакомец.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Am Kopfende des Bettes lag auf einem Tisch von Zypressenholz ein Dolch. Der Anblick der funkelnden Klinge erregte in Salambo ein blutdürstiges Verlangen.Ей бросился в глаза кинжал, лежавший у изголовья на кипарисовой ветке; при виде сверкающего лезвия в ней вспыхнула жажда крови.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es war ein sonniger, funkelnder Tag, die Luft flimmerte im Frühlingslicht.День стоял солнечный, искристый, весенним светом уже присвечивало в воздухе.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Dahinter hing etwas wie eine Wolke, in der Sterne funkelten. Aus tiefen Falten leuchteten Figuren hervor: Eschmun mit den Erdgeistern, wiederum einige Ungeheuer, die heiligen Tiere der Babylonier und andre, die den beiden unbekannt waren.Дальше виднелось нечто вроде облака, и на нем сверкали звезды; в глубине складок вырисовывались фигуры: Эшмун с Кабирами, несколько виденных ими до того чудовищ, священные животные вавилонян, затем другие, которых они не знали.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
« Der Zaimph funkelte wie ein Strahlenmeer.Заимф сверкал, весь залитый лучами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Als er Bastinda erblickte, begannen seine gelben Augen böse zu funkeln.Когда он увидел Бастинду, его желтые глаза загорелись злобным огнем.Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Riesenfelds Augen funkeln.Глаза Ризенфельда блестят.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Tritte huschten über den Boden. Von der Schlucht und der Drahtsperre her tauchten spitze Schnauzen und große Stehohren auf. Fahlrote Augäpfel funkelten.Раздался шум торопливых шагов; со стороны решетки из ущелья показались заостренные морды и прямые уши; сверкнули дикие глаза.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Bisweilen sah man neben der Straße im Gebüsch etwas funkeln wie die Augen einer Tigerkatze.Иногда на краю дороги сверкали где-нибудь в кустах зоркие, как у тигра, глаза.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie stießen heisere, hohlklingende Brusttöne aus. Ihre Augen, auf den Koloß gerichtet, funkelten, staubbedeckt. Alle wiegten sie ihre Körper im Gleichtakt, wie von ein und derselben Kraft getrieben.Они извлекали из глубины груди глухие хриплые звуки; их глаза, устремленные на колосса, сверкали в пыли, и они равномерно раскачивались все вместе, точно сотрясаясь от одного движения.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Um den Leib trug er einen funkelnden Erzpanzer. Ein roter Mantel, an den Schultern befestigt, ließ seine Arme frei. Zwei sehr lange Perlen hingen an seinen Ohren, und sein dichter schwarzer Bart wallte ihm bis auf die Brust herab.На нем сверкали железные латы; красный плащ, прикрепленный на плечах, не закрывал рук, длинные жемчужины висели у него в ушах, черная густая борода касалась груди.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er war geduldig und vorsichtig wie eine Mutter mit Pat; aber sowie ich von Autos redete, funkelte er mich durch seine Brille an und wußte es besser.С Пат он обращался терпеливо и бережно, как мать; но стоило мне заговорить об автомобилях, как он начинал метать сквозь очки гневные искры и ни в чем не соглашался со мной.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Und die purpurroten Punkte, die zwischen den Steinen funkelten.И алые точки, горящие между камней.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
In dem Raum brannten fünf Lampen, doch an denen lag es nicht. Aber überall - an den Wänden und in den Regalen - funkelten Spiegel, die das Licht zurückwarfen.Здесь горело штук пять ламп, но дело было даже не в этом: отовсюду – со стен и полок – сияли, отражая свет, зеркала.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Andre verrieten in ihrer Erscheinung den Ernst der Wüste, und seltsame Juwelen funkelten an allen Fingern ihrer Hände, die von fernen Sonnen gebräunt waren.Те же, которые проводили весь день в своих конторах, были совсем бледны; другие носили на себе печать суровой жизни в пустыне; необычайные драгоценности сверкали на всех пальцах их смуглых рук, обожженных солнцем неведомых стран.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
прошедшее время (причастие) от funkeln -сверкать, мерцать, блестеть
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
Словосочетания
anfunkeln
сверкнуть глазами
auffunkeln
заискриться
auffunkeln
засверкать
auffunkeln
засветиться
auffunkeln
засиять
durchfunkeln
блестеть
durchfunkeln
озарить
durchfunkeln
пронизать светом
durchfunkeln
сверкать
umfunkeln
сверкать
Формы слова
funkeln
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich funkele, funkle | wir funkeln |
du funkelst | ihr funkeltet |
er/sie/es funkelt | sie funkeln |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich funkelte | wir funkelten |
du funkeltest | ihr funkeltet |
er/sie/es funkelte | sie funkelten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefunkelt | wir haben gefunkelt |
du hast gefunkelt | ihr habt gefunkelt |
er/sie/es hat gefunkelt | sie haben gefunkelt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gefunkelt | wir hatten gefunkelt |
du hattest gefunkelt | ihr hattet gefunkelt |
er/sie/es hatte gefunkelt | sie hatten gefunkelt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde funkeln | wir werden funkeln |
du wirst funkeln | ihr werdet funkeln |
er/sie/es wird funkeln | sie werden funkeln |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefunkelt | wir werden gefunkelt |
du wirst gefunkelt | ihr werdet gefunkelt |
er/sie/es wird gefunkelt | sie werden gefunkelt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich funkele, funkle | wir funkeln, funkln |
du funkelest, funklest | ihr funkelet, funklet |
er/sie/es funkele, funkle | sie funkeln, funkln |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefunkelt | wir haben gefunkelt |
du habest gefunkelt | ihr habet gefunkelt |
er/sie/es habe gefunkelt | sie haben gefunkelt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde funkeln | wir werden funkeln |
du werdest funkeln | ihr werdet funkeln |
er/sie/es werde funkeln | sie werden funkeln |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefunkelt | wir werden gefunkelt |
du werdest gefunkelt | ihr werdet gefunkelt |
er/sie/es werde gefunkelt | sie werden gefunkelt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich funkelte | wir funkelten |
du funkeltest | ihr funkeltet |
er/sie/es funkelte | sie funkelten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde funkeln | wir würden funkeln |
du würdest funkeln | ihr würdet funkeln |
er/sie/es würde funkeln | sie würden funkeln |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gefunkelt | wir hätten gefunkelt |
du hättest gefunkelt | ihr hättet gefunkelt |
er/sie/es hätte gefunkelt | sie hätten gefunkelt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefunkelt | wir würden gefunkelt |
du würdest gefunkelt | ihr würdet gefunkelt |
er/sie/es würde gefunkelt | sie würden gefunkelt |
Imperativ | funkele, funkle |
Partizip I (Präsens) | funkelnd |
Partizip II (Perfekt) | gefunkelt |