about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

gelingen*

vi (s) удаваться; получаться

Примеры из текстов

Aus dem Bedürfnis heraus, einen vergänglichen Augenblick wie zum Beispiel eine gelungene Stegreifaufführung festzuhalten, hatte er ein Gerät zur Wiedergabe von Tönen erfunden.
Постоянно размышляя о возможности, которая позволяла бы ему сохранить прошедшее событие (например, удавшееся представление в театре спонтанности), он изобрел прибор для воспроизведения звука.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Diesen gilt es nun zur Vollendung zu bringen. Es wird uns gelingen, wenn der Kompromiß zwischen Egoismus und Altruismus sich bei uns immer feiner und zweckmäßiger ausbildet.
Это чувство альтруизма необходимо все время совершенствовать, что удается сделать, если компромисс между эгоизмом и альтруизмом будет становиться все более ясным и целесообразным.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Kori'nh konnte es gar nicht abwarten, an Bord der Burton zu gelangen.
Кори’нх не мог дождаться момента, когда он взойдет на борт.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Ergebnis ist das gleiche, und es ist uns bis heute nicht gelungen, einen Unterschied in den Folgen nachzuweisen, wenn die Phantasie oder die Realität den größeren Anteil an diesen Kinderbegebenheiten hat.
Результат один и тот же, и до настоящего времени нам не удалось доказать различия в последствиях в зависимости от того, принимает в этих детских событиях большее участие фантазия или реальность.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er versuchte, sie geradewegs in die Kanalabflüsse zu befördern, und wenn es ihm gelang, sagte er: «Eins zu null.»
Он пытался послать его прямо в решетку водосточной канавы и, если это удавалось, громогласно возглашал: «Один ноль в мою пользу».
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
„Vielleicht gelangt unsere Erde, vielleicht die Menschheit einst 2u einem ungekannten Ziele, das sie sich selbst geschaffen haben.
«Может быть, наша земля, может быть, человечество достигнут когда-нибудь невиданной цели, которую они сами себе поставят.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Doch in Gija irrte er sich — Gija war weder grob noch gewalttätig, er besaß sogar eine gewisse kaukasische Grazie und den Charme eines Menschen, dem alles gelingt.
Но относительно Гии он заблуждался – он не был ни грубым, ни жестоким, в нем даже присутствовала известная кавказская грация и обаяние человека, которому всё удаётся.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
In der Erklärung hatte Martin genau die Umstände beschrieben, unter denen er zu der Waffe gelangt war, und betont, dass er selbst nicht damit geschossen habe.
В заявлении Мартин подробно описал обстоятельства получения им оружия и подчеркнул, что сам из него не стрелял.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Schon darüber werden sie sich gewiß freuen. Natürlich wirst du dir die Quelle ansehen müssen; du nimmst mich und Toto mit, und dann gelingt es uns vielleicht zu fliehen."
Они и этому будут рады. Тебе, конечно, понадобиться осмотреть источник, ты возьмешь с собой меня и Тотошку, а там нам, может быть, и удастся удрать.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
»Wie gelangt man an das Geheimversteck?« fragte Fandorin.
– Как попасть в тайник? – спросил Фандорин.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Auf Strickleitern, die man aus Lanzen, Pfeilen und Leinwandstücken herstellte, gelang es vielen, die Felsen zu erklimmen. Unter Zurücklassung der Schwächeren machten sich auf diese Weise etwa dreitausend Mann auf, um zu dem Heere in Tunis zu stoßen.
При помощи веревок, копий, стрел и обрывков холста, расположенных в виде ступенек, они вскарабкались на скалы; оставив за собой самых слабых, которых было около трех тысяч, они двинулись в путь, чтобы соединиться с тунисским войском.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Zu diesem Schluß sind wir auch gelangt«, sagte Raphael schließlich. Er schien nicht sehr begeistert.
- Мы тоже пришли к такому заключению, - сказал он. Вид у него был грустный.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Ich versuchte zu dir zu gelangen!
Я искал пути к тебе!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auf keinen Fall darf Sand in den Camcorder gelangen.
Не позволяйте песку попасть в видеокамеру.
© 1997 by Sony Corporation
© 1997 by Sony Corporation
Manchen gelang es, Chamäleons und Schlangen ausfindig zu machen.
Некоторым удавалось находить хамелеонов, змей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

gelangen - in
добраться
endlich gelangen - zu
дорваться
gelangen - bis zu
достичь
zur Überzeugung gelangen
убеждаться
zu dem Schluß gelangen
прийти к заключению
angelangen
прибывать
danebengelingen
не удаваться
hingelangen
попадать. очутиться
vorbeigelingen
закончиться провалом
vorbeigelingen
не удаваться
vorbeigelingen
сорваться
zurückgelangen
вернуться
zurückgelangen
попасть обратно
gelangweilt
скучный
wohlgelungen
удачный

Формы слова

gelingen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich gelingewir gelingen
du gelingstihr gelingt
er/sie/es gelingtsie gelingen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich gelangwir gelangen
du gelangstihr gelangt
er/sie/es gelangsie gelangen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin gelungenwir sind gelungen
du bist gelungenihr seid gelungen
er/sie/es ist gelungensie sind gelungen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war gelungenwir waren gelungen
du warst gelungenihr wart gelungen
er/sie/es war gelungensie waren gelungen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde gelingenwir werden gelingen
du wirst gelingenihr werdet gelingen
er/sie/es wird gelingensie werden gelingen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelungenwir werden gelungen
du wirst gelungenihr werdet gelungen
er/sie/es wird gelungensie werden gelungen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich gelingewir gelingen
du gelingestihr gelinget
er/sie/es gelingesie gelingen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei gelungenwir seien gelungen
du seist gelungenihr seiet gelungen
er/sie/es sei gelungensie seien gelungen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde gelingenwir werden gelingen
du werdest gelingenihr werdet gelingen
er/sie/es werde gelingensie werden gelingen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelungenwir werden gelungen
du werdest gelungenihr werdet gelungen
er/sie/es werde gelungensie werden gelungen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich gelängewir gelängen
du gelängest, gelängstihr gelänget, gelängt
er/sie/es gelängesie gelängen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde gelingenwir würden gelingen
du würdest gelingenihr würdet gelingen
er/sie/es würde gelingensie würden gelingen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre gelungenwir wären gelungen
du wärst gelungenihr wärt gelungen
er/sie/es wäre gelungensie wären gelungen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelungenwir würden gelungen
du würdest gelungenihr würdet gelungen
er/sie/es würde gelungensie würden gelungen
Imperativgeling, gelinge
Partizip I (Präsens)gelingend
Partizip II (Perfekt)gelungen

gelungen

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgelungener, gelungnergelungene, gelungnegelungener, gelungner
Genitivgelungenen, gelungnengelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Dativgelungenem, gelungnemgelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Akkusativgelungenen, gelungnengelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgelungene, gelungnegelungene, gelungnegelungene, gelungne
Genitivgelungener, gelungnergelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Dativgelungener, gelungnergelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Akkusativgelungene, gelungnegelungene, gelungnegelungene, gelungne
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgelungenes, gelungnesgelungene, gelungnegelungenes, gelungnes
Genitivgelungenen, gelungnengelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Dativgelungenem, gelungnemgelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Akkusativgelungenes, gelungnesgelungene, gelungnegelungenes, gelungnes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgelungene, gelungnegelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Genitivgelungener, gelungnergelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Dativgelungenen, gelungnengelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Akkusativgelungene, gelungnegelungenen, gelungnengelungenen, gelungnen
Komparativ*gelungner
Superlativ*gelungenst, *gelungenste