about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Политехнический словарь
  • Предлагаемый словарь представляет собой стереотипное издание словаря, впервые вышедшего в свет в 1973 году. С тех пор словарь выдержал несколько изданий.
  • В словаре достаточно полно отражена терминология по всем основным отраслям науки и техники. Словарь расчитан на широкий круг пользователей - научных работников, инженеров и техников, преподавателей и студентов технических вузов и факультетов, переводчиков научно-технической литературы.

rühren

размешивать, перемешивать; мешать; помешивать

Примеры из текстов

Dieses, wo ich ihn selbst fühle, oder jenes, wo ich ihn aus den Grimassen gerührter Graubärte schließen soll?
Та ли, где я чувствую самое красоту, или та, где я должен догадываться о ней по гримасам расчувствовавшихся старичков?
Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лаокоон, или о границах живописи и поэзии
Лессинг, Готтфрид Эфраим
© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und Poesie
Lessing, Gotthold Ephraim
Die Fremden aber rührten sich nicht, als hätte die Zeit keine Macht über sie. Sie schienen unsterblich zu sein und sich einen Spaß daraus zu machen, die Zeit zu vergeuden.
Нечувствительные к необратимому ходу времени, чужеземцы не трогались с места, словно считали себя бессмертными и им было не жаль проматывать зимы и весны.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Daher rühren auch die Legenden, daß sie sich angeblich in jedes beliebige Geschöpf verwandeln können.
Отсюда и пошли легенды о том, что они умеют превращаться в любую тварь.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Doronin stand auf, rührte sich jedoch nicht von der Stelle.
Доронин встал, но с места не двинулся.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Er rührte keine Hand zum Beifall, er schaute nicht einmal hin, wenn die Raketen aufstiegen.
Он не участвовал в ликовании, даже ни разу не взглянул на летящие вверх ракеты.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Wende dich an deinen eigenen Willen und flehe nicht mehr zu den Göttern, denn die Gebete der Menschen rühren sie nicht.
Призывай на помощь свою волю, но не моли богов: они не снисходят на призывы людей!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Um ihn zu rühren, sagte sie mit klagender Stimme: »Was habe ich dir getan, daß du meinen Tod willst?«
Саламбо, чтобы растрогать его, сказала жалобным голосом: – Что я тебе сделала? Почему ты хочешь моей смерти?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nichts rührte sich. Die ewigstarren Berge schienen jeden Morgen noch höher geworden zu sein.
Ничто не двигалось с места; вечная гора казалась им каждое утро все более высокой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Jedenfalls danke ich Ihnen und Ihren braven Kameraden auf das allerherzlichste,« sagte ich gerührt und drückte ihm die Hand.
– Во всяком случае, и вам, и вашим товарищам я признателен до глубины души, – взволнованно сказал я и пожал ему руку.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Vera war jedesmal ganz gerührt.
И каждый раз Вера размякала.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Als er bei Sonnenaufgang wieder heraustrat, rührten sich seine Dolmetscher nicht, die sich vor dem Zelt zur Ruhe hingelegt hatten. Sie lagen auf dem Rücken, mit starren Augen, heraushängender Zunge und blauem Gesicht.
Когда он вышел оттуда на заре, его переводчики, которые спали на воздухе, не шевельнулись; они лежали на спине с остановившимся взглядом, высунув язык, и лица их посинели.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Nehmen wir an", sagte ich, "ich habe die Verteidigung irgendeines rührend hilflosen Bürgers übernommen, der aus Eifersucht zum Mörder geworden ist.
«Предположим, я взялся защищать какого-нибудь трогательного гражданина, совершившего убийство из ревности.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
In ihrem kurzen, bis zu den Knien reichenden Baumwollkleid mit den darunter hervorlugenden grünen Samtpluderhosen, barfuß, war sie rührend schön. .
В коротком, до колен, ситцевом платьице, с виднеющимися из-под него зелеными бархатными шароварами, босая, она была трогательно хороша.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Keins rührte sich. Sie waren an Händen und Füßen gefesselt, und ihre dunklen Schleier hinderten sie, etwas zu sehen oder genau erkannt zu werden.
Ни один не шевелился; все были связаны по рукам и по ногам; под темными покрывалами они ничего не видели, и их нельзя было узнать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie rührte sich und sah ihn an.
Она вздрогнула и посмотрела на него.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich rühren
двигаться
sich fortwährend rühren
ерзать
sich rühren
задвигаться
sich rühren
копошиться
sich rühren
пошевелиться
sich rühren lassen
разжалобиться
gerührt sein
растрогаться
gerührt sein
расчувствоваться
sich rühren
тронуться
gerührt sein
умилиться
gerührt sein
умиляться
sich rühren
шевелиться
sich rühren
шевельнуться
sich rühren
шелохнуться
sich von der Stelle rühren
тронуться с места

Формы слова

rühren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rührewir rühren
du rührstihr rührt
er/sie/es rührtsie rühren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rührtewir rührten
du rührtestihr rührtet
er/sie/es rührtesie rührten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerührtwir haben gerührt
du hast gerührtihr habt gerührt
er/sie/es hat gerührtsie haben gerührt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerührtwir hatten gerührt
du hattest gerührtihr hattet gerührt
er/sie/es hatte gerührtsie hatten gerührt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rührenwir werden rühren
du wirst rührenihr werdet rühren
er/sie/es wird rührensie werden rühren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rührewir rühren
du rührestihr rühret
er/sie/es rühresie rühren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerührtwir haben gerührt
du habest gerührtihr habet gerührt
er/sie/es habe gerührtsie haben gerührt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rührenwir werden rühren
du werdest rührenihr werdet rühren
er/sie/es werde rührensie werden rühren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rührtewir rührten
du rührtestihr rührtet
er/sie/es rührtesie rührten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rührenwir würden rühren
du würdest rührenihr würdet rühren
er/sie/es würde rührensie würden rühren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerührtwir hätten gerührt
du hättest gerührtihr hättet gerührt
er/sie/es hätte gerührtsie hätten gerührt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Imperativrühr, rühre
Partizip I (Präsens)rührend
Partizip II (Perfekt)gerührt

rühren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich rührewir rühren
du rührstihr rührt
er/sie/es rührtsie rühren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich rührtewir rührten
du rührtestihr rührtet
er/sie/es rührtesie rührten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gerührtwir haben gerührt
du hast gerührtihr habt gerührt
er/sie/es hat gerührtsie haben gerührt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gerührtwir hatten gerührt
du hattest gerührtihr hattet gerührt
er/sie/es hatte gerührtsie hatten gerührt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde rührenwir werden rühren
du wirst rührenihr werdet rühren
er/sie/es wird rührensie werden rühren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich rührewir rühren
du rührestihr rühret
er/sie/es rühresie rühren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gerührtwir haben gerührt
du habest gerührtihr habet gerührt
er/sie/es habe gerührtsie haben gerührt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde rührenwir werden rühren
du werdest rührenihr werdet rühren
er/sie/es werde rührensie werden rühren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich rührtewir rührten
du rührtestihr rührtet
er/sie/es rührtesie rührten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde rührenwir würden rühren
du würdest rührenihr würdet rühren
er/sie/es würde rührensie würden rühren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gerührtwir hätten gerührt
du hättest gerührtihr hättet gerührt
er/sie/es hätte gerührtsie hätten gerührt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gerührtwir wurden gerührt
du wurdest gerührtihr wurdet gerührt
er/sie/es wurde gerührtsie wurden gerührt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gerührtwir sind gerührt
du bist gerührtihr seid gerührt
er/sie/es ist gerührtsie sind gerührt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gerührtwir waren gerührt
du warst gerührtihr wart gerührt
er/sie/es war gerührtsie waren gerührt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du wirst gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es wird gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gerührtwir seien gerührt
du seist gerührtihr seiet gerührt
er/sie/es sei gerührtsie seien gerührt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gerührtwir werden gerührt
du werdest gerührtihr werdet gerührt
er/sie/es werde gerührtsie werden gerührt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gerührtwir wären gerührt
du wärst gerührtihr wärt gerührt
er/sie/es wäre gerührtsie wären gerührt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gerührtwir würden gerührt
du würdest gerührtihr würdet gerührt
er/sie/es würde gerührtsie würden gerührt
Imperativrühr, rühre
Partizip I (Präsens)rührend
Partizip II (Perfekt)gerührt