без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
gespenstern
vi бродить как привидение [призрак]
Примеры из текстов
Er fürchtet sich weder vor Schlangen, noch vor dem Donner, noch vor Gespenstern.Не боится ни змей, ни грома, ни призраков.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Ringen nach der Unsterblichkeit ist ein Kampf um das Zepter gegen die uns innewohnenden Klänge und Gespenster; und das Warten auf das Königwerden des eigenen ›Ichs‹ ist das Warten auf den Messias.Стремление к бессмертию есть борьба за скипетр с живущими внутри нас шумами и призраками, а ожидание воцарения собственного «я» есть ожидание Мессии.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Es ist hohe Zeit, dass die Kommunisten ihre Anschauungsweise, ihre Zwecke, ihre Tendenzen vor der ganzen Welt offen darlegen und dem Märchen vom Gespenst des Kommunismus ein Manifest der Partei selbst entgegenstellen.Пора уже коммунистам перед всем миром открыто изложить свои взгляды, свои цели, свои стремления и сказкам о призраке коммунизма противопоставить манифест самой партии.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Durch dich entstehen die Ungeheuer, die schrecklichen Gespenster, die trügerischen Träume.Это ты создаешь чудовища, страшные призраки, обманчивые сны.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Einige Reihen leerer Stühle standen wie Gespenster unordentlich umher.Ряды пустых стульев стояли в беспорядке, точно призраки.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.Призрак бродит по Европе – призрак коммунизма.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Von der Höhe des Walles herab betrachtete der Libyer die formlose Gestalt, die ihm im Abendzwielicht wie ein Gespenst erschien.С высоты насыпи Мато смотрел на смутные очертания ее фигуры; в вечернем полумраке она казалась призраком.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das menschliche Gespenst wand sich im Krampf am Boden und heulte:Человек, казавшийся призраком, бился и вопил:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Momoti-Clan wurde zum Gespenst, das heißt, er wurde unsichtbar.Клан Момоти превратился в привидение, то есть стал невидимым.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Das Gespenst des Hungers war für immer aus dem unterirdischen Land verbannt.Призрак голода отступил от подземной страны навсегда.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Und ich hätte doch wissen müssen, daß dieser Dritte, der durch alle Leben und Literaturen geht, dieses Gespenst eines Dritten, der nie gewesen ist, keine Bedeutung hat, daß man ihn leugnen muß.А мне бы знать, что этот третий, заполонивший нашу жизнь и нашу литературу, этот призрак того, чего не было никогда, – совершенно лишний и пора от него отделаться.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Aus einem der unregelmäßig über die Erde verstreuten Haufen erhob sich eine Gestalt, undeutlich wie ein Gespenst.В одной из куч, горбившихся неправильными рядами по равнине, вдруг поднялось нечто, похожее на призрак.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Von weitem gesehen, hoben sie sich vom Hintergrunde des Himmels unheimlich wie Gespenster ab und unbeweglich wie Steinbilder.Он смутно вырисовывался вдали, точно камень, недвижный, словно привидение.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Salambo wich hastig zurück. Ihr graute es vor diesem schmutzigen Wesen, das scheußlich war wie ein Gespenst und schrecklich wie ein Ungeheuer.Саламбо отшатнулась, – до того испугало ее это существо, покрытое нечистотами, отвратительное, как червь, и грозное, как призрак.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Gespenst der Vaterlosigkeit, das sie beide einst gefürchtet hatten, kam gar nicht erst auf.Тень безотцовщины, которой обе они когда-то боялись, вообще не возникла.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Добавить в мой словарь
gespenstern
Глаголбродить как привидение [призрак]
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
gespensterhaft
призрачный
gespensterhaft
таинственный
Nachtgespenst
ночное привидение
Gespensterfurcht
боязнь привидений
Gespensterglaube
вера в привидения
Gespensterglauben
вера в привидения
Gespenstersturm
сильные электрические разряды при ясной погоде
Gespenstheuschrecken
палочники
Формы слова
gespenstern
Verb, intransitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich gespenstere | wir gespenstern |
| du gespensterst | ihr gespenstert |
| er/sie/es gespenstert | sie gespenstern |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich gespensterte | wir gespensterten |
| du gespenstertest | ihr gespenstertet |
| er/sie/es gespensterte | sie gespensterten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe gespenstert | wir haben gespenstert |
| du hast gespenstert | ihr habt gespenstert |
| er/sie/es hat gespenstert | sie haben gespenstert |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte gespenstert | wir hatten gespenstert |
| du hattest gespenstert | ihr hattet gespenstert |
| er/sie/es hatte gespenstert | sie hatten gespenstert |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gespenstern | wir werden gespenstern |
| du wirst gespenstern | ihr werdet gespenstern |
| er/sie/es wird gespenstern | sie werden gespenstern |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gespenstert | wir werden gespenstert |
| du wirst gespenstert | ihr werdet gespenstert |
| er/sie/es wird gespenstert | sie werden gespenstert |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich gespenstere | wir gespensteren |
| du gespensterest | ihr gespensteret |
| er/sie/es gespenstere | sie gespensteren |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe gespenstert | wir haben gespenstert |
| du habest gespenstert | ihr habet gespenstert |
| er/sie/es habe gespenstert | sie haben gespenstert |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gespenstern | wir werden gespenstern |
| du werdest gespenstern | ihr werdet gespenstern |
| er/sie/es werde gespenstern | sie werden gespenstern |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde gespenstert | wir werden gespenstert |
| du werdest gespenstert | ihr werdet gespenstert |
| er/sie/es werde gespenstert | sie werden gespenstert |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich gespensterte | wir gespensterten |
| du gespenstertest | ihr gespenstertet |
| er/sie/es gespensterte | sie gespensterten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde gespenstern | wir würden gespenstern |
| du würdest gespenstern | ihr würdet gespenstern |
| er/sie/es würde gespenstern | sie würden gespenstern |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte gespenstert | wir hätten gespenstert |
| du hättest gespenstert | ihr hättet gespenstert |
| er/sie/es hätte gespenstert | sie hätten gespenstert |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde gespenstert | wir würden gespenstert |
| du würdest gespenstert | ihr würdet gespenstert |
| er/sie/es würde gespenstert | sie würden gespenstert |
| Imperativ | gespenstere |
| Partizip I (Präsens) | gespensternd |
| Partizip II (Perfekt) | gespenstert |