about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Noch nie wurde die Rechtschaffenheit der Musiker, ihre "Echtheit" gleich gefährlich auf die Probe gestellt.
Еще никогда честность музыкантов, их "подлинность", не подвергалась равному по опасности испытанию.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Wir waren Mitorganisator und sozialer Partner der Olympiade und haben als solcher die Materialien für den praktischen Teil des Wettbewerbs und die Geschenke für die besten Teilnehmerteams zur Verfügung gestellt.
Компания Кнауф выступила соорганизатором и социальным партнером Олимпиады, предоставила материалы для практической части конкурса и подарки для лучших команд, также организовала и провела собственный конкурс преподавателей.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Die großen bunten Sterne kreisten nicht mehr, die Tabernakel waren auf den Boden gestellt, und die Qualmsäulen der Weihrauchfässer stiegen senkrecht empor, wie riesige Bäume, die ihre bläulichen Wipfel im Äther entfalten.
Большие раскрашенные звезды перестали кружиться; скинии стояли на земле; дым кадильниц поднимался отвесно, точно гигантские деревья, простирающие в синеву свои голубоватые ветви.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Diesen Trend zu nutzen und das junge Publikum auch dort zu treffen, wo es sich üblicherweise aufhält, nämlich im Netz - dieses Ziel hat sich das Goethe-Institut Moskau gestellt.
Немецкий культурный центр им. Гете понял, что надо следовать этой тенденции и искать встречи с молодежной аудиторией там, где она и пребывает большую часть своего свободного времени, - а именно, в Интернете.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
So war es üblich, daß der Vorsitzende des ersten Senats, der zugleich Präsident des Gerichts ist, von der CDU gestellt wurde, während man den Vorsitz im zweiten Senat in der Regel einem Kandidaten der SPD überließ.
Так, было обычным, что председателя первого сената суда (одновременно — председателя этого суда) выдвигал ХДС, а второй сенат возглавлял, как правило, кандидат от СДПГ.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Vielleicht hatte Mischkey ihr präzise Fragen gestellt, mein Brief versuchte, eben dies herauszubekommen.
Может, Мишке уже задавал ей конкретные вопросы. Именно это я и попытался выяснить в своем письме.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Nach dem Motto "einfach gut finden" werden bei gesundheit-berlin.de außer den Adressen des Berliner Gesundheitsbereiches auch aktuelle Inhalte, Meldungen, Tipps, und Termine zur Verfügung gestellt.
В соответствии с девизом "просто хорошо найти" на сайте, кроме адресов из области здоровья, собраны также свежие сообщения, советы и информация о различных событиях.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Drogo salutierte und wies seine Papiere vor. Er war entschlossen, sich so schnell wie möglich versetzen zu lassen, und begann zu erklären, daß er keinen Antrag auf Abkommandierung zur Festung gestellt hatte, aber Matti unterbrach ihn sofort.
Дрого отдал честь, представился и, протянув свои документы, стал объяснять, что вовсе не просил назначения в Крепость (для себя он уже решил, что при первой же возможности переведется в другое место), но Матти перебил его:
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Aus Lücken bestand der Geist dieser Erlöser; aber in jede Lücke hatten sie ihren Wahn gestellt, ihren Lückenbüsser, den sie Gott nannten.
Из дыр состоял дух этих избавителей; и в каждую дыру поместили они своё безумие, свою затычку, которую они называли Богом.
Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил Заратустра
Так говорил Заратустра
Ницше, Фридрих
© Издательство «Мысль», Москва 1990
Also Sprach Zarathustra
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Durch diese Finanzreform sollen der Bonner Regierung weitere beträchtliche .finanzielle Mittel zur Verfügung gestellt werden, die sie zur Vorbereitung ihrer Ziele braucht.
В результате этой финансовой реформы боннское правительство получит в свое распоряжение новые значительные финансовые средства, в которых оно нуждается для подготовки своих планов.
Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Er stammte aus Ishewsk im Ural und war ein kräftiger Kerl, zum Bibliothekswesen desertiert aus einem Reifenwerk, wo er beinahe wegen eines — fremden, wie er behauptete — Diebstahls vor Gericht gestellt worden wäre.
Он был из Ижевска, здоровый мужик, дезертировавший в библиотечное дело с шинного завода, где чуть было не попал под суд за чужое, как говорил, воровство.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
"Sareins Bruder Beneto hat vor kurzer Zeit auf Corvus Landing eine wichtige Frage gestellt.
– Недавно брат Сарайн, Бенето, что живет сейчас на Корвус Ландинг, задал важный вопрос.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Auch er ist in die Spannung zur Gruppe gestellt.
С момента самопредъявления в психодраматической группе усиливается эмоциональный накал.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Mehrere der »Alten« hatten sich auf die flachen Dächer der Türme gestellt, aber man wußte nicht, warum diese langbärtigen Gestalten in bestimmten Abständen so nachdenklich dort oben wachten.
Старейшины вышли на площадки башен, и, неизвестно почему, изредка вдруг появлялся и стоял в задумчивости какой-то человек с длинной бородой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Blorna hält diese Frage für wichtig, weil er glaubt, daß, wenn sie wirklich gestellt worden sei, hier und nirgendwo anders der Beginn von Katharinas Verbitterung, Beschämung und Wut gelegen haben könnte.
Блорна считает этот вопрос важным, ибо думает, что если он действительно был задан, то именно он, и ничто другое, положил начало озлоблению, стыду и ярости Катарины.
Böll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumБелль, Генрих / Потерянная честь Катарины Блюм
Потерянная честь Катарины Блюм
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Böll, Heinrich
© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    понарошку

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото ru-de
    0
  2. 2.

    поставлен, установлен ( см.контекст)

    Перевод добавил Olga Pirutskaya
    1

Словосочетания

falsch gestellt
неправильно поставленный
zur Schau gestellt
показной
auf die Probe gestellt
подвергшийся испытанию
in Frage gestellt
поставленный под сомнение
einmalig gestelltes Akkreditiv
разовый аккредитив
fertig gestellte Warenproduktion
изготовленная товарная продукция
gut gestellter Arbeiter
обеспеченный работник
nicht fertig gestellte Investition
незавершенное капитальное строительство
per Post gestelltes Akkreditiv
почтовый аккредитив
rechtzeitig gestellter Antrag
своевременно поданное ходатайство
telegrafisch gestelltes Akkreditiv
телеграфный аккредитив
zur Schau stellen
афишировать
an den Pranger stellen
бичевать
sich an die Spitze stellen
возглавить
zur Schau stellen
выставить

Формы слова

stellen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich stellewir stellen
du stellstihr stellt
er/sie/es stelltsie stellen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich stelltewir stellten
du stelltestihr stelltet
er/sie/es stelltesie stellten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestelltwir haben gestellt
du hast gestelltihr habt gestellt
er/sie/es hat gestelltsie haben gestellt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestelltwir hatten gestellt
du hattest gestelltihr hattet gestellt
er/sie/es hatte gestelltsie hatten gestellt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde stellenwir werden stellen
du wirst stellenihr werdet stellen
er/sie/es wird stellensie werden stellen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestelltwir werden gestellt
du wirst gestelltihr werdet gestellt
er/sie/es wird gestelltsie werden gestellt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich stellewir stellen
du stellestihr stellet
er/sie/es stellesie stellen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestelltwir haben gestellt
du habest gestelltihr habet gestellt
er/sie/es habe gestelltsie haben gestellt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde stellenwir werden stellen
du werdest stellenihr werdet stellen
er/sie/es werde stellensie werden stellen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestelltwir werden gestellt
du werdest gestelltihr werdet gestellt
er/sie/es werde gestelltsie werden gestellt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stelltewir stellten
du stelltestihr stelltet
er/sie/es stelltesie stellten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde stellenwir würden stellen
du würdest stellenihr würdet stellen
er/sie/es würde stellensie würden stellen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestelltwir hätten gestellt
du hättest gestelltihr hättet gestellt
er/sie/es hätte gestelltsie hätten gestellt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestelltwir würden gestellt
du würdest gestelltihr würdet gestellt
er/sie/es würde gestelltsie würden gestellt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gestelltwir werden gestellt
du wirst gestelltihr werdet gestellt
er/sie/es wird gestelltsie werden gestellt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gestelltwir wurden gestellt
du wurdest gestelltihr wurdet gestellt
er/sie/es wurde gestelltsie wurden gestellt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gestelltwir sind gestellt
du bist gestelltihr seid gestellt
er/sie/es ist gestelltsie sind gestellt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gestelltwir waren gestellt
du warst gestelltihr wart gestellt
er/sie/es war gestelltsie waren gestellt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gestelltwir werden gestellt
du wirst gestelltihr werdet gestellt
er/sie/es wird gestelltsie werden gestellt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gestelltwir werden gestellt
du wirst gestelltihr werdet gestellt
er/sie/es wird gestelltsie werden gestellt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gestelltwir werden gestellt
du werdest gestelltihr werdet gestellt
er/sie/es werde gestelltsie werden gestellt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gestelltwir seien gestellt
du seist gestelltihr seiet gestellt
er/sie/es sei gestelltsie seien gestellt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gestelltwir werden gestellt
du werdest gestelltihr werdet gestellt
er/sie/es werde gestelltsie werden gestellt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gestelltwir werden gestellt
du werdest gestelltihr werdet gestellt
er/sie/es werde gestelltsie werden gestellt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gestelltwir würden gestellt
du würdest gestelltihr würdet gestellt
er/sie/es würde gestelltsie würden gestellt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gestelltwir wären gestellt
du wärst gestelltihr wärt gestellt
er/sie/es wäre gestelltsie wären gestellt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gestelltwir würden gestellt
du würdest gestelltihr würdet gestellt
er/sie/es würde gestelltsie würden gestellt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gestelltwir würden gestellt
du würdest gestelltihr würdet gestellt
er/sie/es würde gestelltsie würden gestellt
Imperativstell, stelle
Partizip I (Präsens)stellend
Partizip II (Perfekt)gestellt

gestellt

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgestelltergestelltegestellter
Genitivgestelltengestelltengestellten
Dativgestelltemgestelltengestellten
Akkusativgestelltengestelltengestellten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgestelltegestelltegestellte
Genitivgestelltergestelltengestellten
Dativgestelltergestelltengestellten
Akkusativgestelltegestelltegestellte
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgestelltesgestelltegestelltes
Genitivgestelltengestelltengestellten
Dativgestelltemgestelltengestellten
Akkusativgestelltesgestelltegestelltes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgestelltegestelltengestellten
Genitivgestelltergestelltengestellten
Dativgestelltengestelltengestellten
Akkusativgestelltegestelltengestellten
Komparativ*gestellter
Superlativ*gestelltest, *gestellteste, *gestelltst, *gestelltste