без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
gewohnt
a привычный; обычный; знакомый
Примеры из текстов
Die gewohnte Belebtheit, die ihn zu einem der wichtigsten Häfen der Küste machte, war mit einem Schlag erloschen.Обычное оживление, благодаря которому он по праву считался первым портом на побережье, вдруг сразу стихло.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Aber bevor der Mittag heraufzog, begann schon wieder die gewohnte Arbeit im Stock.Но к полудню пчелиный город уже жил своей нормальной жизнью.Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Ich bin unendlich glücklich, daß Sie nicht sind wie die andern, die hinter jeder Wirkung die gewohnte Ursache suchen und bocken, wenn's – wir rufen in solchen Fallen: Gott sei Dank! – einmal anders kommt.Я бесконечно счастлив, что вы не такая, как другие, которые ищут за каждым явлением обычной причины и недовольны (мы в таких случаях говорим: слава Богу), если случится что‑нибудь необычное.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Die gewohnte Abgrenzung über die Vertragslaufzeit ist ebenso möglich.Привычное ограничение срока Договора лизинга также возможно.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Der Bungalow gehörte zu einer Anlage, und die Verwalter, die weiter hinten wohnten, hielten mich für verrückt.Хозяева двора, где я тогда обитал, сами жившие на задворках, считали меня сумасшедшим.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Zudem waren die meisten Mädchen älter als sie, viele wohnten im Internat und hatten sich bereits in Grüppchen zusammengefunden, zu denen Maria der Zutritt verwehrt war.К тому же большинство девочек были старше, многие жили в училище, в интернате, у них уже завелись компании, куда Марию не принимали.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Fandorin hatte noch nie ein durchgegangenes Pferd stoppen müssen, aber während des kürzlichen Krieges hatte er einmal einen Kosaken dabei beobachtet und aus seiner gewohnten Wißbegier diesen anschließend gefragt, wie man das machte.Фандорину никогда в жизни не доводилось останавливать взбесившуюся лошадь, но однажды, во время недавней войны, он видел, сколь ловко это получилось у казака и, с всегдашней своей любознательностью, выспросил, как это делается.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
„Wo wohnt sie?" fragte er.Где она живет? - спросил он.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Unter den verwitterten, unregelmäßig hohen Häusern in der Runde erschien eines palastartig, mit Spitzbogenfenstern, hinter denen die Leere wohnte, und kleinen Löwenbaikonen.Меж обступивших площадь посерелых от ветра домов разной высоты выделялся один, похожий на дворец. За его стрельчатыми окнами обитала пустота, маленькие балконы были украшены львами.Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Sie wohnte zwei Blocks östlich von der Fairfax Avenue.Она жила в двух кварталах к востоку от Фэрфэкса.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Sie war Krankenschwester und wohnte in der Nachbarwohnung.Она медсестра и живет в соседней квартире.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Und er wohnt im Kaukasus, in Jushnomorsk.Живет на Кавказе, в Южноморске.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Wir sind nur gewohnt, in zwei Zimmern zu schlafen«, sagte ich.– Просто мы привыкли спать в двух комнатах, – сказал я.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Der Mann, der sich brüllend und laufend näherte, war der Hausmeister, der hinten in zwei Nebenräumen der Duschanstalt wohnte.Человек, с воплями бежавший по двору за машиной, был директорский дворник – он жил в двух комнатах при душевой.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
"Und wo wohnen Sie?"- А сами-то где живете?Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
in Untermiete wohnen
поднанимать
zur Untermiete wohnen
поднанимать
nicht gewohnt
непривычный
gewohnt sein
привыкать
gewohnt sein
привыкнуть
zusammengepfercht wohnen
ютиться
gewohntes Bild
привычная картина
wie gewohnt
как обычно
Wohn- und Lebensverhältnisse
жилищно-бытовые условия
Wohn-
жилищный
Wohn-
жилой
zum Wohnen ungeeignet
нежилой
anwohnen
жить по соседству
anwohnen
присутствовать
einwohnen
быть присущим
Формы слова
wohnen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wohne | wir wohnen |
du wohnst | ihr wohnt |
er/sie/es wohnt | sie wohnen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wohnte | wir wohnten |
du wohntest | ihr wohntet |
er/sie/es wohnte | sie wohnten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewohnt | wir haben gewohnt |
du hast gewohnt | ihr habt gewohnt |
er/sie/es hat gewohnt | sie haben gewohnt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewohnt | wir hatten gewohnt |
du hattest gewohnt | ihr hattet gewohnt |
er/sie/es hatte gewohnt | sie hatten gewohnt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wohnen | wir werden wohnen |
du wirst wohnen | ihr werdet wohnen |
er/sie/es wird wohnen | sie werden wohnen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewohnt | wir werden gewohnt |
du wirst gewohnt | ihr werdet gewohnt |
er/sie/es wird gewohnt | sie werden gewohnt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wohne | wir wohnen |
du wohnest | ihr wohnet |
er/sie/es wohne | sie wohnen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewohnt | wir haben gewohnt |
du habest gewohnt | ihr habet gewohnt |
er/sie/es habe gewohnt | sie haben gewohnt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wohnen | wir werden wohnen |
du werdest wohnen | ihr werdet wohnen |
er/sie/es werde wohnen | sie werden wohnen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewohnt | wir werden gewohnt |
du werdest gewohnt | ihr werdet gewohnt |
er/sie/es werde gewohnt | sie werden gewohnt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wohnte | wir wohnten |
du wohntest | ihr wohntet |
er/sie/es wohnte | sie wohnten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde wohnen | wir würden wohnen |
du würdest wohnen | ihr würdet wohnen |
er/sie/es würde wohnen | sie würden wohnen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewohnt | wir hätten gewohnt |
du hättest gewohnt | ihr hättet gewohnt |
er/sie/es hätte gewohnt | sie hätten gewohnt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewohnt | wir würden gewohnt |
du würdest gewohnt | ihr würdet gewohnt |
er/sie/es würde gewohnt | sie würden gewohnt |
Imperativ | wohn, wohne |
Partizip I (Präsens) | wohnend |
Partizip II (Perfekt) | gewohnt |
gewohnt
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gewohnter | gewohnte | gewohnter |
Genitiv | gewohnten | gewohnten | gewohnten |
Dativ | gewohntem | gewohnten | gewohnten |
Akkusativ | gewohnten | gewohnten | gewohnten |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gewohnte | gewohnte | gewohnte |
Genitiv | gewohnter | gewohnten | gewohnten |
Dativ | gewohnter | gewohnten | gewohnten |
Akkusativ | gewohnte | gewohnte | gewohnte |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gewohntes | gewohnte | gewohntes |
Genitiv | gewohnten | gewohnten | gewohnten |
Dativ | gewohntem | gewohnten | gewohnten |
Akkusativ | gewohntes | gewohnte | gewohntes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | gewohnte | gewohnten | gewohnten |
Genitiv | gewohnter | gewohnten | gewohnten |
Dativ | gewohnten | gewohnten | gewohnten |
Akkusativ | gewohnte | gewohnten | gewohnten |
Komparativ | *gewohnter |
Superlativ | *gewohntest, *gewohnteste, *gewohntst, *gewohntste |