about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

glänzen

vi

  1. блестеть, сиять

  2. (durch A) блистать, выделяться (чем-л)

Chemistry (De-Ru)

glänzen

полировать; глянцевать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

In den Augen der Zuschauer glänzt die Bewunderung.
В глазах зрителей сверкает восхищение.
Suskind, Patrick / Ein KampfЗюскинд, Патрик / Поединок
Поединок
Зюскинд, Патрик
© 1985 Patric Sueskind
© Перевод с немецкого А.Тарасова, 1999
Ein Kampf
Suskind, Patrick
© 1985 Patric Sueskind
Ihr Gesicht ist rot und glänzt von Tränen.
Лицо у нее красное и блестит от слез.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Die Küche glänzt, Licht strahlt aus den Kochtöpfen zurück, eine Pfanne zischt, und es riecht gut.
Она блистает чистотой, свет отражается от начищенных кастрюль, что-то шипит на сковороде, и разносится аппетитный запах.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Sein Mund war geöffnet. Die riesige Lanze in seiner Hand, die an der Spitze wie eine Lotosblume aussah, glänzte heller als ein Spiegel.
Раскрыв рот, он потрясал огромным копьем, которое расширялось к концу в виде лотоса и сверкало, точно зеркало.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Dämmerung war schon eingebrochen, alles war ordentlich aufgeräumt, einige Becher standen auf einem Wandschranke, fremdartige Gefäße auf einem Tische, in einem glänzenden Käfig hing ein Vogel am Fenster, und er war es wirklich, der die Worte sang.
Несмотря на сумерки, я заметила, что комната была чисто прибрана, на полках стояло несколько чаш, на столе какие-то невиданные сосуды, а у окна в блестящей клетке сидела птица, та самая, что пела песню.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Kaggi-Karrs schwarze Äuglein leuchteten stolz. Ei, dachte sie, zeigt mir doch eine andere Krähe, die einen solchen Auftrag so glänzend auszuführen gewußt hätte!
Черные глазки Кагги-Карр так и сияли от гордости: ведь она, ворона, выполнила такое поручение, с которым вряд ли справился бы кто-нибудь другой.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Dann trottete sie zum Felsen zurück und ließ sich auf ihrem Platz im Kreis der Gefährtinnen nieder. Ihre Augen glänzten vor Neugier.
Только после этого она позволила себе устроиться на своем месте в круге, сияя любопытными глазами.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die Zweige an den Bäumen auf dem Trottoir hatten braun glänzende Knospen.
На ветвях деревьев набухли коричневые блестящие почки.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Und euch, ihr tapferen Männer in glänzender Rüstung, die ihr mich befreit habt!«
И вам, мощные воины в блестящих доспехах, освободившие меня!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein paar Mädchen in schwarzen, glänzenden Regenmänteln lachten mit dem Schaffner.
Несколько девушек в черных блестящих дождевиках шутили с кондуктором.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die schwarzen Risse auf der glänzenden Oberfläche waren die Grenzraine, die das Feld in kleine Vierecke teilten, und auf jedem davon wuselte eine tief gebückte Gestalt mit Strohhut herum.
Тёмными трещинками на сверкающей поверхности были межи, что делили участки на маленькие прямоугольники, и в каждом, согнувшись в три погибели, копошилась фигурка в широкой соломенной шляпе.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Sie wollte dieses Jahr in Cannes glänzen.
В этом году ей так хотелось с шиком пожить в Канне.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Aus einem Anns Sattel angehängten Sack ragte die Schnauze Artos hervor, dessen schwarzen Äuglein erwartungsvoll glänzten. Die Reise gefiel ihm außerordentlich.
Из мешочка, притороченного к седлу Энни, выглядывала Артошкина мордочка. Черные глазки песика весело поблескивали: он был очень доволен путешествием.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Auf dem Acker wird es heller glänzen als ein Spiegel aus Taschkent.
А на пашне сверкать будет почище ташкентского зеркала.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ihre großen Augen blickten starr, und auf ihrer Stirn glänzte, in ein unzüchtiges Symbol gefaßt, ein leuchtender Stein, der den ganzen Saal erhellte und über der Tür in roten Kupferspiegeln widerstrahlte.
Она глядела пристальным взором; сверкающий камень, в форме непристойного символа, прикрепленный к ее лбу, освещал весь зал, отражаясь над дверью в зеркалах из красной меди.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

glänzende Isolierung
блестящая изоляция
nicht glänzend
неважно
nicht glänzend
неважный
silbern glänzen
серебриться
glänzender Anstrich
глянцевое покрытие
glänzendes Haar
блестящий волос
aufglänzen
блеснуть
aufglänzen
заблестеть
aufglänzen
засиять
aufglänzen
сверкнуть
durchglänzen
блестеть
durchglänzen
озарять
durchglänzen
просвечивать
hochglänzend
блестящий
hochglänzend
сияющий

Формы слова

glänzen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich glänzewir glänzen
du glänztihr glänzt
er/sie/es glänztsie glänzen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich glänztewir glänzten
du glänztestihr glänztet
er/sie/es glänztesie glänzten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geglänztwir haben geglänzt
du hast geglänztihr habt geglänzt
er/sie/es hat geglänztsie haben geglänzt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geglänztwir hatten geglänzt
du hattest geglänztihr hattet geglänzt
er/sie/es hatte geglänztsie hatten geglänzt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde glänzenwir werden glänzen
du wirst glänzenihr werdet glänzen
er/sie/es wird glänzensie werden glänzen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geglänztwir werden geglänzt
du wirst geglänztihr werdet geglänzt
er/sie/es wird geglänztsie werden geglänzt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich glänzewir glänzen
du glänzestihr glänzet
er/sie/es glänzesie glänzen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geglänztwir haben geglänzt
du habest geglänztihr habet geglänzt
er/sie/es habe geglänztsie haben geglänzt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde glänzenwir werden glänzen
du werdest glänzenihr werdet glänzen
er/sie/es werde glänzensie werden glänzen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geglänztwir werden geglänzt
du werdest geglänztihr werdet geglänzt
er/sie/es werde geglänztsie werden geglänzt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich glänztewir glänzten
du glänztestihr glänztet
er/sie/es glänztesie glänzten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde glänzenwir würden glänzen
du würdest glänzenihr würdet glänzen
er/sie/es würde glänzensie würden glänzen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geglänztwir hätten geglänzt
du hättest geglänztihr hättet geglänzt
er/sie/es hätte geglänztsie hätten geglänzt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geglänztwir würden geglänzt
du würdest geglänztihr würdet geglänzt
er/sie/es würde geglänztsie würden geglänzt
Imperativglänz, glänze
Partizip I (Präsens)glänzend
Partizip II (Perfekt)geglänzt