about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

grün

a

  1. зелёный (о цвете)

  2. зелёный, неспелый

  3. свежий, свежесобранный, свежепойманный

  4. обыкн неодобр зелёный, неопытный

  5. полит относящийся к партии «Зелёных»

  6. экологический, относящийся к защите окружающего мира

Art (De-Ru)

grün

зелёный

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Er war betrunken und ganz grün im Gesicht.«
Он был пьян и ему было худо.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Jemand berührte seinen Arm, und als Quinn herumfuhr, um den Angriff abzuwehren, sah er einen kleinen stillen Mann, der ihm einen grün-roten Kugelschreiber entgegenhielt.
Кто-то коснулся его руки, и Куин, вздрогнув от неожиданности, увидел перед собой невысокого мужчину, который молча протягивал ему двухцветную красно-зеленую шариковую ручку.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Immer noch frühstückten verspätete Gäste, sogen Orangensaft wie ein lasterhaftes Getränk in sich hinein; der blasse Junge lehnte an der Tür wie eine Statue, der violette Samt der Uniform ließ seine Gesichtshaut fast grün erscheinen.
Запоздалые посетители все еще сидели за завтраком в ресторане, потягивая апельсиновый сок с таким видом, словно это запретный напиток; бледный мальчик, прислонившийся к двери, походил на статую; от лилового бархата ливреи лицо его казалось зеленым.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
„Waren sie nicht früher grün?" fragte ich.
-- Раньше они, кажется, были зеленые? - спросил я.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
An einer schmutzigbraunen Hügelkette, wo Pfützen im Sonnenlicht verdampften und die seltenen Grasflecken grün leuchteten, erspähten wir plötzlich eine Karawane.
На грязно-бурой цепочке холмов, где исходили паром от света Солнца лужи и зеленели редкие пятна травы, мы увидели караван.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Und aus diesen blau, grün und gelb gewesenen Wänden, die eingerahmt waren von den Bruchbahnen der zerstörten Zwischenmauern, stand die Luft dieser Leben heraus, die zähe, träge, stockige Luft, die kein Wind noch zerstreut hatte.
И к прежде голубым, зеленым и желтым, разделенным остатками перекрытий, льнул воздух этой жизни, никакому ветру не дававшийся, спертый, вялый, затхлый.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Es war ein Paket Laurens grün.
Это были «Лоран», зеленые.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
»Dafür bin ich nicht grün genug«, sagte ich, »ich kriege eins siebzig.«
– Я еще недостаточно зелен для этого, – сказал я, – мне причитается марка семьдесят.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Im Satz "Grün ist grün", wo das erste Wort ein Personenname, das letzte ein Eigenschaftswort ist, haben diese Worte nicht einfach verschiedene Bedeutung, sondern es sind verschiedene Symbole.
В предложении «Grün ist grün» («Зелень зеленая»), где первое слово является существительным, а последнее прилагательным, эти слова имеют не просто различное значение, но и представляют собой различные символы.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Wer nicht den speziellen Scharfblick des Archäologen mitbringt, wird die Mauern aus dem zwanzigsten nicht von denen aus dem sechsten Jahrhundert unterscheiden können; grün überglänzt sind sie alle, mit goldenen Sonnenflecken bedeckt.
Тот, кто не обладает наметанным глазом археолога, едва ли отличит стены двадцатого века от стен шестого; и те и другие одинаково зелены и одинаково покрыты солнечными пятнами.
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Stadtbewohner trugen grüne Kleider, und auch ihre Haut schimmerte grün.
Жители города были в зеленой одежде, и кожа их отливала смугло-зеленоватым оттенком.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Die böse Bastinda wurde grün und gelb vor Schreck, als sie die Wanderer unaufhaltsam näher kommen sah.
Злая Бастинда позеленела от страха, видя, что путники идут да идут вперед и уже приближаются к ее дворцу.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Im grünen Teil des Palastes zum Beispiel war alles grün: die Gemächer, das Festkleid des Königs, die Kleider der Hofleute, die Livreen der Diener, die Möbel.
Так, в зеленых покоях все было зеленое: парадное одеяние короля, одежды придворных, ливреи лакеев, окраска мебели.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Die Zweige mit frischem Grün, geschmückt mit bunten Bändern und Eiern, sind hier herkömmlicher Osterschmuck und symbolisieren Erwachen und Erneuerung in der Natur.
Ветки с молодой зеленью, украшенные яркими лентами и яйцами являются здесь традиционным пасхальным украшением и символизируют пробуждение и обновление в природе.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Er vermutete, dass fortlaufend frischer Sauerstoff zugeführt wurde, was seinen Verdacht bestätigte, dass es noch eine weitere Energiequelle geben musste, da das Grün diese Aufgabe allein nicht bewältigen konnte.
Видимо, кислород понемногу улетучивался, и его надо было все время восполнять, однако вряд ли только растительность справлялась с этой задачей. Так или иначе, в пещерах имелись дополнительные источники энергии.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Добавить в мой словарь

grün1/9
зелёныйПримеры

grüne Äpfel — зелёные яблоки
grüner Salat — салат листовой
Die Ampel ist grün geworden. — Светофор переключился на зелёный цвет.

Переводы пользователей

Прилагательное

  1. 1.

    зелёный

    Перевод добавила Nataly Bobrova
    0

Словосочетания

grün werden
зазеленеть
grün schimmern
зеленеть
grün werden
зеленеть
grün werden
позеленеть
Grün anpflanzen
озеленить
Grün anpflanzen
озеленять
bei Grün
на зеленый
grüne Gurke
свежий огурец
grüner Scheck
зеленый чек
grüner Star
глаукома
grünes Hämin
вердохромоген
grüner Junge
птенец
grüne Seife
зелёное мыло
grüne Bohne
фасоль
grüner Schimmel
зелёная плесень

Формы слова

grün

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrünergrünegrüner
Genitivgrünengrünengrünen
Dativgrünemgrünengrünen
Akkusativgrünengrünengrünen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgrünegrünegrüne
Genitivgrünergrünengrünen
Dativgrünergrünengrünen
Akkusativgrünegrünegrüne
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrünesgrünegrünes
Genitivgrünengrünengrünen
Dativgrünemgrünengrünen
Akkusativgrünesgrünegrünes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgrünegrünengrünen
Genitivgrünergrünengrünen
Dativgrünengrünengrünen
Akkusativgrünegrünengrünen
Komparativ*grüner
Superlativ*grünst, *grünste

grünen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich grünewir grünen
du grünstihr grünt
er/sie/es grüntsie grünen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich grüntewir grünten
du grüntestihr grüntet
er/sie/es grüntesie grünten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gegrüntwir haben gegrünt
du hast gegrüntihr habt gegrünt
er/sie/es hat gegrüntsie haben gegrünt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gegrüntwir hatten gegrünt
du hattest gegrüntihr hattet gegrünt
er/sie/es hatte gegrüntsie hatten gegrünt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde grünenwir werden grünen
du wirst grünenihr werdet grünen
er/sie/es wird grünensie werden grünen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du wirst gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es wird gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich grünewir grünen
du grünestihr grünet
er/sie/es grünesie grünen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gegrüntwir haben gegrünt
du habest gegrüntihr habet gegrünt
er/sie/es habe gegrüntsie haben gegrünt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde grünenwir werden grünen
du werdest grünenihr werdet grünen
er/sie/es werde grünensie werden grünen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du werdest gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es werde gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich grüntewir grünten
du grüntestihr grüntet
er/sie/es grüntesie grünten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde grünenwir würden grünen
du würdest grünenihr würdet grünen
er/sie/es würde grünensie würden grünen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gegrüntwir hätten gegrünt
du hättest gegrüntihr hättet gegrünt
er/sie/es hätte gegrüntsie hätten gegrünt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gegrüntwir würden gegrünt
du würdest gegrüntihr würdet gegrünt
er/sie/es würde gegrüntsie würden gegrünt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du wirst gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es wird gegrüntsie werden gegrünt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gegrüntwir wurden gegrünt
du wurdest gegrüntihr wurdet gegrünt
er/sie/es wurde gegrüntsie wurden gegrünt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gegrüntwir sind gegrünt
du bist gegrüntihr seid gegrünt
er/sie/es ist gegrüntsie sind gegrünt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gegrüntwir waren gegrünt
du warst gegrüntihr wart gegrünt
er/sie/es war gegrüntsie waren gegrünt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du wirst gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es wird gegrüntsie werden gegrünt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du wirst gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es wird gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du werdest gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es werde gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gegrüntwir seien gegrünt
du seist gegrüntihr seiet gegrünt
er/sie/es sei gegrüntsie seien gegrünt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du werdest gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es werde gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gegrüntwir werden gegrünt
du werdest gegrüntihr werdet gegrünt
er/sie/es werde gegrüntsie werden gegrünt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gegrüntwir würden gegrünt
du würdest gegrüntihr würdet gegrünt
er/sie/es würde gegrüntsie würden gegrünt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gegrüntwir wären gegrünt
du wärst gegrüntihr wärt gegrünt
er/sie/es wäre gegrüntsie wären gegrünt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gegrüntwir würden gegrünt
du würdest gegrüntihr würdet gegrünt
er/sie/es würde gegrüntsie würden gegrünt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gegrüntwir würden gegrünt
du würdest gegrüntihr würdet gegrünt
er/sie/es würde gegrüntsie würden gegrünt
Imperativgrün, grüne
Partizip I (Präsens)grünend
Partizip II (Perfekt)gegrünt