about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

heißen

    1. * vi

      называться, носить имя

    2. * vt

      1. устарев называть, давать имя

      2. высок называть, нарекать (кем-л)

      3. высок употр с inf + A велеть

      4. значить, означать

        • das heißt (сокр d. h.) — то есть, вернее (оговорка, пояснение уже сказанного)
    3. * vimp высок

      1. устарев употр для выражения утверждения:

      2. употр для выражения необходимости:

  1. vt см hissen

Примеры из текстов

Deshalb ist das auch „das erste Gebot" Gottes „das eine Verheißung hat", das heißt mit einer Belohnung: das beachtete Gebot ist auch schon die erhaltene Belohnung.
Поэтому это и первая заповЬдъ Божия сь обЬтовашемь, то есть с наградой: исполнена заповЬдъ и - уже получена награда.
© 2006-2011
© 2006-2011
Ich konnte ihr Parfüm gut riechen, Taiga, oder wie es heißt, viel zu herb für sie.
В квартире до сих пор пахло ее духами, "Тайгой" - так, кажется, они называются. Для нее они были слишком крепкими.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Sie heißt Said Helli-Penshi."
Саидом Хелли-Пенжи зовется.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
»Wie heißt er nur?
- Как его фамилия?
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Er fügt hinzu, daß er unlängst das englische Wort dafür vergessen und einem Fragenden die Auskunft gegeben, Alptraum heiße im Englischen » a mare's nest«.
Он добавил, что недавно забыл, как это будет по-английски и сказал спрашивающему, что по-английски кошмарный сон называется "a mare's nest".
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
«Ich heiße nun einmal Ludwig.
Ну что поделаешь, если меня зовут Людвиг?
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
In Russland heißen solche Orte gemeinhin Akademgorodok.
В России такие места принято называть Академгородками.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"Wie heißt eigentlich der Bursche mit dem grünen Schal und der Schirmmütze? Er hat einen roten Moskwitsch."
- А вот парень такой, в зеленом кашне, в кепке, у него еще «Москвич» красный.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
"Woher wissen Sie, wie das Heim heißt?", wollte ich wissen.
– Откуда вы знаете, как он назывался? – спросил я.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
"Wie heißt du?"
- Как звать-то?
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Es ist zu heiß.« Kate Hegström sah ihn an.
Слишком жарко, - Кэт взглянула на него.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Vielleicht kann ein Gebäude, über das jetzt alle die Nase rümpfen, später heiß geliebt werden.
И может быть здание, которое сейчас все ругают, в будущем полюбят.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Das heißt, natürlich nicht ich, sondern der Herr K-konsul ...«, faselte Fandorin aufgeregt und heftiger stotternd als gewöhnlich.
То есть, конечно, не я, а господин к-консул... – понёс невнятицу Эраст Петрович, волнуясь и оттого заикаясь больше обычного.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Ich heiße ihn Scirocco.
Я называю ее сирокко.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Ich... - wie heisst du überhaupt?"
Я... кстати, как тебя зовут?
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

heiße Packung
горячее укутывание
heiße Reserve
нагруженный резерв
heiße Schlammbadbehandlung
гипертермическое грязелечение
heiße Applikation
горячая аппликация
heiße Packung
горячее обертывание
brennend heiß
горячий
drückend heiß
душный
heiß begehren
жаждать
es ist heiß
жарко
drückend heiß
знойный
wie es bei uns heißt
по-нашему
willkommen heißen
приветствовать
heiß werden
разогреться
wieder heiß werden
разогреться
das heißt
то есть

Формы слова

heißen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich heißewir heißen
du heißtihr heißt
er/sie/es heißtsie heißen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich heißtewir heißten
du heißtestihr heißtet
er/sie/es heißtesie heißten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geheißtwir haben geheißt
du hast geheißtihr habt geheißt
er/sie/es hat geheißtsie haben geheißt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geheißtwir hatten geheißt
du hattest geheißtihr hattet geheißt
er/sie/es hatte geheißtsie hatten geheißt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde heißenwir werden heißen
du wirst heißenihr werdet heißen
er/sie/es wird heißensie werden heißen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geheißtwir werden geheißt
du wirst geheißtihr werdet geheißt
er/sie/es wird geheißtsie werden geheißt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich heißewir heißen
du heißestihr heißet
er/sie/es heißesie heißen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geheißtwir haben geheißt
du habest geheißtihr habet geheißt
er/sie/es habe geheißtsie haben geheißt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde heißenwir werden heißen
du werdest heißenihr werdet heißen
er/sie/es werde heißensie werden heißen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geheißtwir werden geheißt
du werdest geheißtihr werdet geheißt
er/sie/es werde geheißtsie werden geheißt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich heißtewir heißten
du heißtestihr heißtet
er/sie/es heißtesie heißten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde heißenwir würden heißen
du würdest heißenihr würdet heißen
er/sie/es würde heißensie würden heißen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geheißtwir hätten geheißt
du hättest geheißtihr hättet geheißt
er/sie/es hätte geheißtsie hätten geheißt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geheißtwir würden geheißt
du würdest geheißtihr würdet geheißt
er/sie/es würde geheißtsie würden geheißt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geheißtwir werden geheißt
du wirst geheißtihr werdet geheißt
er/sie/es wird geheißtsie werden geheißt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geheißtwir wurden geheißt
du wurdest geheißtihr wurdet geheißt
er/sie/es wurde geheißtsie wurden geheißt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geheißtwir sind geheißt
du bist geheißtihr seid geheißt
er/sie/es ist geheißtsie sind geheißt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geheißtwir waren geheißt
du warst geheißtihr wart geheißt
er/sie/es war geheißtsie waren geheißt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geheißtwir werden geheißt
du wirst geheißtihr werdet geheißt
er/sie/es wird geheißtsie werden geheißt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geheißtwir werden geheißt
du wirst geheißtihr werdet geheißt
er/sie/es wird geheißtsie werden geheißt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geheißtwir werden geheißt
du werdest geheißtihr werdet geheißt
er/sie/es werde geheißtsie werden geheißt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geheißtwir seien geheißt
du seist geheißtihr seiet geheißt
er/sie/es sei geheißtsie seien geheißt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geheißtwir werden geheißt
du werdest geheißtihr werdet geheißt
er/sie/es werde geheißtsie werden geheißt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geheißtwir werden geheißt
du werdest geheißtihr werdet geheißt
er/sie/es werde geheißtsie werden geheißt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geheißtwir würden geheißt
du würdest geheißtihr würdet geheißt
er/sie/es würde geheißtsie würden geheißt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geheißtwir wären geheißt
du wärst geheißtihr wärt geheißt
er/sie/es wäre geheißtsie wären geheißt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geheißtwir würden geheißt
du würdest geheißtihr würdet geheißt
er/sie/es würde geheißtsie würden geheißt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geheißtwir würden geheißt
du würdest geheißtihr würdet geheißt
er/sie/es würde geheißtsie würden geheißt
Imperativheiß, heiße
Partizip I (Präsens)heißend
Partizip II (Perfekt)geheißt