about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

in

  1. prp

    1. (D) в, на, по, среди (указывает на местонахождение – где?)

    2. (A) в, на, за (указывает на направление – куда?)

    3. (D) в, на (указывает на время – когда?; переводится тж творительным падежом сущ)

    4. (A) с, до, в течение (указывает на продолжительность действия – как долго?)

    5. (D) через, за (указывает на срок в будущем – когда?; на продолжительность – какой срок?)

    6. (D) в (указывает на пребывание в каком-л состоянии)

    7. (A) в (указывает на переход в какое-л состояние)

    8. (D) по, в (указывает на какую-л область)

    9. (D) посредством (чего-л) (переводится творительным падежом сущ): im Rundfunk по радио

    10. при указании цвета, материала:

    11. (D) при указании меры, количества:

    12. (A) на (при указании на результат деления на составные части; переводится тж сущ в творительном падеже)

  2. a:

Примеры из текстов

Sie brannten in der Tiefe eines Talkessels.
Огоньки светились в глубине амфитеатра.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Nacht war still. Der Himmel verlor sich in unendlicher Tiefe.
Ночь была объята молчанием, и небо казалось неизмеримо высоким.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Sturz in die Tiefe erfüllte DD mit dem elektronischen äquivalent von Furcht und hinzu kam eine andere Besorgnis, verursacht von der Frage, was die Klikiss-Roboter mit ihm anstellen würden.
DD приходил в ужас от этого бесконечного падения, но еще больше он боялся того, что кликисские роботы собираются сделать с ним дальше.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Man hörte den Aufschlag der Steinbrocken, die an den Felsen zersprangen und in einer Staubwolke mit gewaltiger Wucht in die Tiefe stürzten.
Камни, с силой ударяясь о скалы, рикошетируя и поднимая облачка пыли, с бешеной скоростью неслись вниз, в пропасть.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Vier Tage darnach war er in Gorza, auf der Höhe über einem Paß, als sich die Truppen des Spendius in der Tiefe zeigten.
Четыре дня спустя он был в Горзе, над ущельем, когда внизу показалось войско Спендия.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Hamilkar kämpfte gegen den Drang, seinen Schwur zu brechen. Er hielt ihn aus Stolz oder aus Furcht, den Trost der Ungewißheit zu verlieren. Durchbohrend schaute er Salambo ins Antlitz, um zu ergründen, was sie in der Tiefe ihres Herzens verberge.
Гамилькар боролся с желанием нарушить свою клятву; он не нарушал ее из гордости или из боязни, что исчезнет возможность сомневаться; он смотрел ей в лицо, напрягал все свои силы, чтобы понять, что она таит в глубине сердца.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Krankheit liegt in der Tiefe.
Болезнь коренится глубоко.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Eine Hängelampe in Form eines Schiffes brannte in der Tiefe des Gemaches, und drei Lichtstrahlen, die dem silbernen Kiel entglitten, zitterten über das hohe Getäfel, dessen rote Bemalung von schwarzen Streifen unterbrochen ward.
В глубине комнаты горела висячая лампа в форме галеры. Три луча исходили из серебряного киля и сверкали на высокой обшивке стен, расписанных красным с черными полосами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das weiße Mondlicht umsickerte sie mit silbrigem Nebel. Die nassen Spuren ihrer Füße glänzten auf den Fliesen. Helle Sterne zitterten in der Tiefe des Wassers.
Белый свет обволакивал ее серебристым туманом, следы ее влажных ног сверкали на плитах пола, звезды дрожали в глубине воды; пифон прижимал к ней свои черные кольца в золотых пятнах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Vibration im Deck unter den Füßen der beiden Ildiraner stammte von den summenden Levitationsgeneratoren, die den Himmelsminenkomplex vor dem Sturz in die Tiefe bewahrten.
Палубы под ногами вибрировали от гула левитационных двигателей, что удерживали шахту в атмосфере, не давали ей упасть.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Was zuerst ihm aufgeht, ist eine Szene von unbedingt sichrer Wirkung, eine wirkliche Actio mit einem hautrelief der Gebärde, eine Szene, die umwirft - diese denkt er in die Tiefe, aus ihr zieht er erst die Charaktere.
Ему прежде всего приходит в голову сцена, которая безусловно произведет впечатление, действительная actio жестов, сцена, сшибающая с ног, - ее он продумывает до глубины, только из нее уже извлекает он характеры.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Unter sich, wie in unendlicher Tiefe, erblickten sie Straßen, marschierende Soldaten, blitzende Schwerter. Schlachtenlärm drang verworren zu ihnen herauf wie das Meeresbrausen zu Schiffbrüchigen, die in den Masten eines Schiffes verschmachten.
Все же они еще различали где-то в бесконечной глубине улицы солдат, идущих в бой, покачивание мечей; гул битвы, доходил до них смутно, как доходит шум моря до потерпевших кораблекрушение, когда они умирают на снастях корабля.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Jenseits des Sees lag eine kleine Stadt in der Tiefe, dort stieg Rauch auf, und bald sahen wir, wie das Feuer von Dach zu Dach lief.
По ту сторону озера лежал в лощине небольшой город, там поднимался дым, и вскоре мы увидели, как огонь перебегает с крыши на крышу.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Um in die Tiefe dieses Kults einzudringen, begehrte sie im Allerheiligsten des Tempels das altertümliche Götterbild zu schauen, das den prächtigen Mantel trug, an dem Karthagos Geschick hing.
Чтобы проникнуть в глубину учения богини, ей хотелось увидеть в самом тайнике храма старинную статую Танит и ее пышное покрывало, от которого зависели судьбы Карфагена.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es rasselte in die Höhe, und die Trireme verschwand in der Tiefe der Wölbung.
Ворота поднялись, и трирема исчезла под глубоким сводом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

intief

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintieferintiefeintiefer
Genitivintiefenintiefenintiefen
Dativintiefemintiefenintiefen
Akkusativintiefenintiefenintiefen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativintiefeintiefeintiefe
Genitivintieferintiefenintiefen
Dativintieferintiefenintiefen
Akkusativintiefeintiefeintiefe
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintiefesintiefeintiefes
Genitivintiefenintiefenintiefen
Dativintiefemintiefenintiefen
Akkusativintiefesintiefeintiefes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintiefeintiefenintiefen
Genitivintieferintiefenintiefen
Dativintiefenintiefenintiefen
Akkusativintiefeintiefenintiefen
Komparativintiefer
Superlativintiefste

Intiefe

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativIntiefeIntiefen
GenitivIntiefeIntiefen
DativIntiefeIntiefen
AkkusativIntiefeIntiefen

intief

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintieferintiefeintiefer
Genitivintiefenintiefenintiefen
Dativintiefemintiefenintiefen
Akkusativintiefenintiefenintiefen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativintiefeintiefeintiefe
Genitivintieferintiefenintiefen
Dativintieferintiefenintiefen
Akkusativintiefeintiefeintiefe
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintiefesintiefeintiefes
Genitivintiefenintiefenintiefen
Dativintiefemintiefenintiefen
Akkusativintiefesintiefeintiefes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintiefeintiefenintiefen
Genitivintieferintiefenintiefen
Dativintiefenintiefenintiefen
Akkusativintiefeintiefenintiefen
Komparativintiefer
Superlativintiefste

Intiefe

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativIntiefeIntiefen
GenitivIntiefeIntiefen
DativIntiefeIntiefen
AkkusativIntiefeIntiefen

intief

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintieferintiefeintiefer
Genitivintiefenintiefenintiefen
Dativintiefemintiefenintiefen
Akkusativintiefenintiefenintiefen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativintiefeintiefeintiefe
Genitivintieferintiefenintiefen
Dativintieferintiefenintiefen
Akkusativintiefeintiefeintiefe
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintiefesintiefeintiefes
Genitivintiefenintiefenintiefen
Dativintiefemintiefenintiefen
Akkusativintiefesintiefeintiefes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativintiefeintiefenintiefen
Genitivintieferintiefenintiefen
Dativintiefenintiefenintiefen
Akkusativintiefeintiefenintiefen
Komparativintiefer
Superlativintiefste

Intiefe

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativIntiefeIntiefen
GenitivIntiefeIntiefen
DativIntiefeIntiefen
AkkusativIntiefeIntiefen