about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

irre

a

  1. безумный, сумасшедший

  2. мед уст сумасшедший, помешанный

  3. фам странный, непонятный, непредсказуемый

  4. фам безумный, ужасный

Примеры из текстов

Wenn ich nicht irre, ist sie der Gegensatz zu allem Hedonismus?
Если я не ошибаюсь - это противоположность гедонизму?
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Mamushi-gama, wenn ich nicht irre
Мамуси-гама – так, кажется?
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Je mehr der Oberpriester an Tanit irre wurde, desto mehr gab er sich Mühe, sich doch seinen Glauben an sie zu wahren.
Но чем больше Шагабарим сомневался в Танит, тем более он жаждал верить в нее.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Welche geflogen sind oder noch fliegen werden, antwortete Robur, ohne sich irre machen zu lassen.
– Которые уже летали и будут летать, – невозмутимо ответил Робур.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Das Essen war umwerfend, auch irre altmodisch.
Кормили потрясающей едой, тоже старомодной.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Er zitterte an allen Gliedern und hatte irre Augen. Er hielt inne.
Он остановился, трясясь всем телом, и глядел на Риэ безумным взглядом.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
"Wenn ich mich nicht irre, kann man den zweiten Frachtraum während des Fluges nicht betreten."
– Если я не ошибаюсь, во вторую камеру нет доступа во время полета.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Die Forscher haben sich durch äußere Attribute in die Irre führen lassen, den Kult des Ur-Eis, das Dogma vom Flugverlust, das Ritual von Kralle und Feder ...
Исследователей ввели в заблуждение внешние атрибуты – культ Первичного Яйца, догмат об Утрате Полета, обряд Когтя и Пера…
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wir Buddenbrooks pfeifen noch nicht aus dem letzten Loch, Gott sei Dank, wer das glaubt, der irrt im höchsten Grade!
У нас, Будденброков, слава богу, есть еще порох в пороховницах! Тот, кто думает, что это не так, - жестоко заблуждается!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Doch in Gija irrte er sich — Gija war weder grob noch gewalttätig, er besaß sogar eine gewisse kaukasische Grazie und den Charme eines Menschen, dem alles gelingt.
Но относительно Гии он заблуждался – он не был ни грубым, ни жестоким, в нем даже присутствовала известная кавказская грация и обаяние человека, которому всё удаётся.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Ach nein, Sie irren sich, meine Teuerste!
Ошибаетесь, уважаемая!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
»Ich glaube, du irrst«, sagte Nettlinger.
- Мне кажется, что ты ошибаешься, - возразил Неттлингер.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Landleute, auf Eseln oder zu Fuße, strömten bleich, atemlos und irr vor Angst in die Stadt.
В город примчались из окрестностей верхом на ослах или пешком обезумевшие от страха, бледные, запыхавшиеся люди.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er hatte sich geirrt, denn aus dem Gebüsch heraustretend, gewahrte er ganz in der Ferne, wie noch ein anderer stattlicher Reiter sich zu dem Kleinen gesellte und wie nun beide in das Tor von Kerepes hineinritten. -
Но он ошибся. Выйдя на опушку, он увидел, как вдалеке к малышу присоединился другой всадник, статный с виду, и оба уже въезжали в ворота Керепеса.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Auf diese Weise irrten einzelne Stämme, die von der Belagerung Karthagos Abstand genommen hatten, durch die Provinzen und warteten auf eine Gelegenheit, auf einen Sieg der Söldner, um wiederzukommen.
Племена, отказавшиеся от осады Карфагена, блуждали по провинциям, выжидая случая или победы наемников, чтобы вернуться.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

irre1/4
безумный; сумасшедшийПримеры

ein irrer Blick — безумный взгляд

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

irre werden
сбиться
sich irren
заблуждаться
sich irren
наврать
sich irren
напутать
sich irren
ошибаться
sich irren
ошибиться
sich irren
сбиться
Irren-
сумасшедший
Halbirre
полусумасшедшая
Halbirre
полусумасшедший
irrefahren
заблудиться
irrefahren
пройти выработку с отклонением от заданного направления
irrefahren
сбиться с пути
irreführen
вводить в заблуждение
irreführen
дезинформировать

Формы слова

irr

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirrerirreirrer
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirrenirrenirren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativirreirreirre
Genitivirrerirrenirren
Dativirrerirrenirren
Akkusativirreirreirre
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirresirreirres
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirresirreirres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirreirrenirren
Genitivirrerirrenirren
Dativirrenirrenirren
Akkusativirreirrenirren
Komparativ*irrer
Superlativ*irrst, *irrste

irre

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirrerirreirrer
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirrenirrenirren
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativirreirreirre
Genitivirrerirrenirren
Dativirrerirrenirren
Akkusativirreirreirre
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirresirreirres
Genitivirrenirrenirren
Dativirremirrenirren
Akkusativirresirreirres
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativirreirrenirren
Genitivirrerirrenirren
Dativirrenirrenirren
Akkusativirreirrenirren
Komparativ*irrer
Superlativ*irrst, *irrste

irren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich irrewir irren
du irrstihr irrt
er/sie/es irrtsie irren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich irrtewir irrten
du irrtestihr irrtet
er/sie/es irrtesie irrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe mich geirrtwir haben uns geirrt
du hast dich geirrtihr habt euch geirrt
er/sie/es hat sich geirrtsie haben sich geirrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte mich geirrtwir hatten uns geirrt
du hattest dich geirrtihr hattet euch geirrt
er/sie/es hatte sich geirrtsie hatten sich geirrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde mich irrenwir werden uns irren
du wirst dich irrenihr werdet euch irren
er/sie/es wird sich irrensie werden sich irren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde mich geirrtwir werden uns geirrt
du wirst dich geirrtihr werdet euch geirrt
er/sie/es wird sich geirrtsie werden sich geirrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich irrewir irren
du irrestihr irret
er/sie/es irresie irren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe mich geirrtwir haben uns geirrt
du habest dich geirrtihr habet euch geirrt
er/sie/es habe sich geirrtsie haben sich geirrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde mich irrenwir werden uns irren
du werdest dich irrenihr werdet euch irren
er/sie/es werde sich irrensie werden sich irren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde mich geirrtwir werden uns geirrt
du werdest dich geirrtihr werdet euch geirrt
er/sie/es werde sich geirrtsie werden sich geirrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich irrtewir irrten
du irrtestihr irrtet
er/sie/es irrtesie irrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde mich irrenwir würden uns irren
du würdest dich irrenihr würdet euch irren
er/sie/es würde sich irrensie würden sich irren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte michgeirrtwir hätten uns geirrt
du hättest dich geirrtihr hättet euch geirrt
er/sie/es hätte sich geirrtsie hätten sich geirrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde mich geirrtwir würden uns geirrt
du würdest dich geirrtihr würdet euch geirrt
er/sie/es würde sich geirrtsie würden sich geirrt
Unpersönliches Passiv
Indikativ, Präsenses wird sich geirrt
Indikativ, Präteritumes wurde sich geirrt
Indikativ, Perfektes ist sich geirrt
Indikativ, Plusquamperfektes war sich geirrt
Indikativ, Futur Ies wird sich geirrt
Indikativ, Futur IIes wird sich geirrt
Konjunktiv I, Präsenses werde sich geirrt
Konjunktiv I, Perfektes sei sich geirrt
Konjunktiv I, Futur Ies werde sich geirrt
Konjunktiv I, Futur IIes werde sich geirrt
Konjunktiv II, Präteritumes würde sich geirrt
Konjunktiv II, Plusquamperfektes wäre sich geirrt
Konjunktiv II, Futur Ies würde sich geirrt
Konjunktiv II, Futur IIes würde sich geirrt
Imperativirr, irre
Partizip I (Präsens)sich irrend
Partizip II (Perfekt)sich geirrt

irren

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich irrewir irren
du irrstihr irrt
er/sie/es irrtsie irren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich irrtewir irrten
du irrtestihr irrtet
er/sie/es irrtesie irrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin geirrtwir sind geirrt
du bist geirrtihr seid geirrt
er/sie/es ist geirrtsie sind geirrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war geirrtwir waren geirrt
du warst geirrtihr wart geirrt
er/sie/es war geirrtsie waren geirrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde irrenwir werden irren
du wirst irrenihr werdet irren
er/sie/es wird irrensie werden irren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geirrtwir werden geirrt
du wirst geirrtihr werdet geirrt
er/sie/es wird geirrtsie werden geirrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich irrewir irren
du irrestihr irret
er/sie/es irresie irren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei geirrtwir seien geirrt
du seist geirrtihr seiet geirrt
er/sie/es sei geirrtsie seien geirrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde irrenwir werden irren
du werdest irrenihr werdet irren
er/sie/es werde irrensie werden irren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geirrtwir werden geirrt
du werdest geirrtihr werdet geirrt
er/sie/es werde geirrtsie werden geirrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich irrtewir irrten
du irrtestihr irrtet
er/sie/es irrtesie irrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde irrenwir würden irren
du würdest irrenihr würdet irren
er/sie/es würde irrensie würden irren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre geirrtwir wären geirrt
du wärst geirrtihr wärt geirrt
er/sie/es wäre geirrtsie wären geirrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geirrtwir würden geirrt
du würdest geirrtihr würdet geirrt
er/sie/es würde geirrtsie würden geirrt
Imperativirr, irre
Partizip I (Präsens)irrend
Partizip II (Perfekt)geirrt