about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

kümmern

  1. vt

    1. печалить, огорчать

    2. заботить

  2. sich kümmern (um A)

    1. печалиться, огорчаться (о ком-л, чём-л)

    2. заботиться (о ком-л, чём-л)

Примеры из текстов

Und kümmert er sich viel um den Sinn unsrer Existenz und Sonderstellung, hat er eine wirkliche Vorstellung vom Zweck unseres Ordens und Lebens?
И много ли касталиец заботится о смысле нашего существования и особого положения, представляет ли он себе в самом деле цель нашего Ордена и нашей жизни?
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
»Was kümmert uns der?« entgegnete Spendius und sprang in das Loch, das durch das Aufheben der Platte entstanden war.
– Так что же! – возразил Спендий и вскочил в отверстие, образовавшееся под плитой.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Was kümmert das mich!« antwortete Matho.
– Зачем мне они! – сказал Мато.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich will O-Yumi retten, du willst die Schattenkrieger vernichten, und wenn sie mit ihnen zusammen stirbt, kümmert dich das nicht weiter.
Мне Юми спасать, тебе – „крадущихся“ перебить, а если вместе с ними погибнет и она, что тебе за печаль.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
»Was kümmert dich!
– Какое тебе дело?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Was kümmert mich eigentlich Karthago!
Что мне Карфаген!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er sah mich an. »Kümmert dich das was?«
Он посмотрел на меня: – Тебя это разве беспокоит?
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Am Morgen saßen wir in der Frühstücksnische und warteten darauf, daß das Dienstmädchen erschien und Frühstück machte. Es kam nicht. Schließlich stand Dee-Dee auf, um sich selbst um das Frühstück zu kümmern.
Утром все сидели в обеденном уголке, дожидаясь прихода горничной. Ди Ди, в конце концов, поднялась сама готовить нам завтрак.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Als sie später Trost darin fand, sich um die Pflanzen an der Peripherie des Lagers zu kümmern, sah die Strafe der Ildiraner anders aus: Sie zertraten die von Nira umhegten Gewächse, wenn sie ungehorsam war.
Позже она нашла отдушину для себя в том, что ухаживала за растениями вокруг лагерных бараков. Но охранники догадались, что могут навредить Нире, если уничтожат ее питомцев.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Wenn sie Gelegenheit dazu fand, kümmerte sie sich um alle Pflanzen, die sie finden konnte, bewässerte sie und half ihnen, in der kargen Umgebung zu gedeihen.
В свободное время она обихаживала и поливала растения, которые удалось отыскать, пыталась помочь им разрастись.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ich kümmerte mich nicht darum. Aber ich kümmerte mich auch nicht um die Frau neben mir.
Мне это было безразлично, но мне была безразлична и женщина, сидевшая рядом.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Offenbar hatte sich die Dienerschaft um nichts gekümmert, im Glauben, der Herr käme nicht wieder heim.
Слуги, действительно, бросили все на произвол судьбы, полагая, что хозяин больше не вернется.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und ohne sich um ihr Geschrei zu kümmern, erklärte er: Indem sie den Suffeten im Stich gelassen hätten, sei die Republik selbst in Gefahr geraten. Auch der Friede mit Rom, so vorteilhaft er ihnen scheine, sei verderblicher als zwanzig Schlachten.
И, не обращая внимания на их возгласы, он говорил им, что, предав суффета, они тем самым предали Республику и что мир с римлянами, при всей его кажущейся выгоде, был пагубнее, чем двадцать битв.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Kinder dachten lange über die Lage nach, Toto war im Käfig eingesperrt, Elli wurde noch schärfer bewacht als bisher, nur um Fred kümmerte sich fast niemand.
Ребята долго думали над создавшимся положением и наконец, решили: "Нужно бежать Фреду. Тотошка в клетке, за Элли надзор необычайно усилился, но за Фредом почти не следят.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Voller Kummer starb Jess' und Tasias Vater an einem Schlaganfall, was für Jess bedeutete, dass er sich nun um die Geschäfte der Familie kümmern musste.
Убитый горем отец Джесса и Тасии умер от инсульта, оставив Джессу руководство семейным бизнесом.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich kümmern - um
заботиться
sich kümmern
озаботиться
sich kümmern - um
печься
sich kümmern
заниматься
abkümmern
горевать
abkümmern
печалиться
abkümmern
тосковать
durchkümmern
влачить жалкое существование
durchkümmern
перебиваться с трудом

Формы слова

kümmern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kümmerewir kümmern
du kümmerstihr kümmert
er/sie/es kümmertsie kümmern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kümmertewir kümmerten
du kümmertestihr kümmertet
er/sie/es kümmertesie kümmerten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekümmertwir haben gekümmert
du hast gekümmertihr habt gekümmert
er/sie/es hat gekümmertsie haben gekümmert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekümmertwir hatten gekümmert
du hattest gekümmertihr hattet gekümmert
er/sie/es hatte gekümmertsie hatten gekümmert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde kümmernwir werden kümmern
du wirst kümmernihr werdet kümmern
er/sie/es wird kümmernsie werden kümmern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekümmertwir werden gekümmert
du wirst gekümmertihr werdet gekümmert
er/sie/es wird gekümmertsie werden gekümmert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kümmerewir kümmeren
du kümmerestihr kümmeret
er/sie/es kümmeresie kümmeren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekümmertwir haben gekümmert
du habest gekümmertihr habet gekümmert
er/sie/es habe gekümmertsie haben gekümmert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde kümmernwir werden kümmern
du werdest kümmernihr werdet kümmern
er/sie/es werde kümmernsie werden kümmern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekümmertwir werden gekümmert
du werdest gekümmertihr werdet gekümmert
er/sie/es werde gekümmertsie werden gekümmert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich kümmertewir kümmerten
du kümmertestihr kümmertet
er/sie/es kümmertesie kümmerten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde kümmernwir würden kümmern
du würdest kümmernihr würdet kümmern
er/sie/es würde kümmernsie würden kümmern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekümmertwir hätten gekümmert
du hättest gekümmertihr hättet gekümmert
er/sie/es hätte gekümmertsie hätten gekümmert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekümmertwir würden gekümmert
du würdest gekümmertihr würdet gekümmert
er/sie/es würde gekümmertsie würden gekümmert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gekümmertwir werden gekümmert
du wirst gekümmertihr werdet gekümmert
er/sie/es wird gekümmertsie werden gekümmert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gekümmertwir wurden gekümmert
du wurdest gekümmertihr wurdet gekümmert
er/sie/es wurde gekümmertsie wurden gekümmert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gekümmertwir sind gekümmert
du bist gekümmertihr seid gekümmert
er/sie/es ist gekümmertsie sind gekümmert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gekümmertwir waren gekümmert
du warst gekümmertihr wart gekümmert
er/sie/es war gekümmertsie waren gekümmert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gekümmertwir werden gekümmert
du wirst gekümmertihr werdet gekümmert
er/sie/es wird gekümmertsie werden gekümmert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gekümmertwir werden gekümmert
du wirst gekümmertihr werdet gekümmert
er/sie/es wird gekümmertsie werden gekümmert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gekümmertwir werden gekümmert
du werdest gekümmertihr werdet gekümmert
er/sie/es werde gekümmertsie werden gekümmert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gekümmertwir seien gekümmert
du seist gekümmertihr seiet gekümmert
er/sie/es sei gekümmertsie seien gekümmert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gekümmertwir werden gekümmert
du werdest gekümmertihr werdet gekümmert
er/sie/es werde gekümmertsie werden gekümmert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gekümmertwir werden gekümmert
du werdest gekümmertihr werdet gekümmert
er/sie/es werde gekümmertsie werden gekümmert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gekümmertwir würden gekümmert
du würdest gekümmertihr würdet gekümmert
er/sie/es würde gekümmertsie würden gekümmert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gekümmertwir wären gekümmert
du wärst gekümmertihr wärt gekümmert
er/sie/es wäre gekümmertsie wären gekümmert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gekümmertwir würden gekümmert
du würdest gekümmertihr würdet gekümmert
er/sie/es würde gekümmertsie würden gekümmert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gekümmertwir würden gekümmert
du würdest gekümmertihr würdet gekümmert
er/sie/es würde gekümmertsie würden gekümmert
Imperativkümmere
Partizip I (Präsens)kümmernd
Partizip II (Perfekt)gekümmert