about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Cодержит 180 тыс. лексических единиц, 260 тыс. значений, 200. тыс. примеров употребления и 550 тыс. переводов. Приводятся пояснения, уточняющие значения слов, терминологические и стилистические примеры.

langen

  1. vi разг

    1. быть достаточным, хватать; обходиться (чем-л)

    2. (bis an A, bis zu D) достигать (чего-л), доходить (до чего-л)

    3. (bis an A, nach D) дотягиваться (до чего-л), тянуться, протянуть руку (за чем-л)

  2. vt доставать, брать (рукой)

Примеры из текстов

Am Ende kam man allgemein zu der Ansicht, daß die Stadt uneinnehmbar war, solange man nicht einen langen Erdwall in gleicher Höhe mit der Stadtmauer aufwarf, der es gestattete, mit den Belagerten auf gleicher Höhe zu kämpfen.
Наконец, все убедились, что город нельзя взять до тех пор, пока не будет воздвигнута до высоты стен длинная земляная насыпь, которая даст осаждающим возможность сражаться на одном уровне с осажденными.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er küßte alle ihre Finger, ihre Hände, ihre Arme, ihre Füße, die langen Flechten ihres Haars.
Он целовал пальцы ее рук, ее плечи, ноги и длинные ее косы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Strömung trieb sie an einer langen Sandbank vorbei in den Fluß hinaus, dessen rechtes Ufer mit Strauchwerk bestanden .war.
Миновав длинную песчаную косу, путешественники попали в главное русло реки. На правом берегу виднелся кустарник.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Da man mit den Sturmleitern und Fallbrücken nichts ausrichtete, begann man die Tollenonen zu gebrauchen, Gerüste mit einem langen Kran, der einen großen viereckigen Korb dirigierte, in dem dreißig Mann samt ihren Waffen Platz finden konnten.
Одних веревочных лестниц было мало, и тогда пустили в дело толленоны – сооружения из длинной балки, поперечно укрепленной на другой; в конце балки находилась четырехугольная корзина, где могли поместиться тридцать человек пехоты с оружием.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Immer drückt er sein spanisches Rohr, das als Griff eine runde Knochenplatte hat, an seinen langen Kinnbart, der beinahe hellgrün ist, weil er ihn lange Jahre schwarz gefärbt hat.
У него длинная борода почти зеленого цвета, так как он много лет подряд ее чернил; он вечно тычет в эту бороду круглым набалдашником своей трости.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Der Äthiopier zog einen langen Dolch aus seinem Gürtel, und die drei Köpfe fielen.
Эфиоп вынул засунутый за пояс длинный кинжал, и три головы скатились.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Grauen packte Elli. Der Anfuhrer der Fliegenden Affen stürzte sich auf sie und streckte die langen Arme mit den scharfen Krallen nach ihrem Hals aus.
Перепуганная Элли ждала жестокой расправы. На нее бросился сам предводитель летучих обезьян и уже протянул к горлу девочки длинные лапы с острыми когтями.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Während der Wochen des langen Sonnenuntergangs auf Maratha Prime bereiteten sich die Touristen darauf vor, die Kuppelstadt zu verlassen und heimzukehren in die helle Sicherheit.
В течение недель сумеречного периода в Маратха‑Приме туристы и отдыхающие готовились покинуть размещенный под куполом город и отбыть домой, в безопасные, ярко освещенные места.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie hatte dunkle Haut, fast schwarze Augen und dichtes, blauschwarzes Haar, das in langen Zöpfen bis zu den Hüften reichte.
Кожа ее была темно‑коричневой, глаза почти черными, а волосы, тонкие, темно‑голубые, заплетены в длинные, до пояса, косы.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Aller Gesichter verschwanden zur Hälfte unter den Helmblenden. Eherne Beinschienen schützten den rechten Schenkel. Die langen halbzylinderischen Schilde reichten bis zu den Knien herab.
Лица исчезали наполовину под забралами шлемов; бронзовые кнемиды покрывали правые ноги; широкие цилиндрические щиты спускались до колен.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein hagerer alter Mann mit einem langen grauen Bart trat aus der Menge und sagte: „Ich heiße Ruschero und bin der Herrscher im Lande der Erzgräber."
Высокий худощавый старик с длинной седой бородой представился ребятам: - Ружеро, правитель Страны рудокопов!
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Einen Ausgang gab es nicht, nur ein Loch in der Decke und einen langen, schmalen Schacht, an dessen Ende ein schwaches Licht flackerte.
Никакого выхода – лишь дыра в потолке, узкий и длинный колодец, в конце которого дрожала искорка света.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Die Stille hing wie eine Gewitterwolke über ihm. Gelegentlich knackte und knarrte es leise, als wärmer werdende Luft und die Anwesenheit von Lebewesen das Schiff aus einem langen Schlaf weckten.
Безмолвие грозовым облаком сгустилось вокруг него, время от времени нарушаемое тихим треском и отрывочными звуками, когда нагретый воздух и шаги пришельцев тревожили надолго заснувшего великана.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er ließ vor Utika einen langen viereckigen Erdwall aufwerfen.
Он сооружал против Утики длинную четырехугольную террасу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Spitzen seiner langen Flügel tauchten in die Flammen. Die Salben, mit denen er bestrichen war, rannen wie Schweiß über seine ehernen Glieder.
Длинные крылья Молоха погружались в огонь; мази, которыми его натерли, текли по его медному телу, точно капли пота.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

langen1/4
Глаголбыть достаточным; хватать; обходитьсяПримеры

Mein Geld wird dafür nicht langen. — Мне не хватит на это денег.
Jetzt langt es mir! — Хватит с меня!
Ich lange mit einer Tasse Tee. — Я обойдусь чашкой чая. / Мне хватит и чашки чая.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Eigentumserwerb durch langen Eigentumsbesitz
приобретение права собственности по давности владения
langen - bis zu
достать
vor langen Jahren
много лет тому назад
langer Knochen
длинная кость
langer Kopf
длинная головка
langer Kopfmuskel
длинная мышца головы
langer Röhrenknochen
длинная трубчатая кость
langer Wechsel
долгосрочный вексель
langer Zehenstrecker
длинный разгибатель пальцев стопы
langes Becken
длинный таз
linge lang
во всю длину
übermäßig lange Güter
длинномерные грузы
übermäßig lange Güter
длинномеры
Wechsel auf lange Sicht
долгосрочный вексель
Wechsel mit längerer Laufzeit
долгосрочный вексель

Формы слова

lang

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangerlangelanger
Genitivlangenlangenlangen
Dativlangemlangenlangen
Akkusativlangenlangenlangen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativlangelangelange
Genitivlangerlangenlangen
Dativlangerlangenlangen
Akkusativlangelangelange
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangeslangelanges
Genitivlangenlangenlangen
Dativlangemlangenlangen
Akkusativlangeslangelanges
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativlangelangenlangen
Genitivlangerlangenlangen
Dativlangenlangenlangen
Akkusativlangelangenlangen
Komparativlänger
Superlativlängst, längste

langen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich langewir langen
du langstihr langt
er/sie/es langtsie langen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich langtewir langten
du langtestihr langtet
er/sie/es langtesie langten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelangtwir haben gelangt
du hast gelangtihr habt gelangt
er/sie/es hat gelangtsie haben gelangt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelangtwir hatten gelangt
du hattest gelangtihr hattet gelangt
er/sie/es hatte gelangtsie hatten gelangt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde langenwir werden langen
du wirst langenihr werdet langen
er/sie/es wird langensie werden langen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich langewir langen
du langestihr langet
er/sie/es langesie langen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelangtwir haben gelangt
du habest gelangtihr habet gelangt
er/sie/es habe gelangtsie haben gelangt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde langenwir werden langen
du werdest langenihr werdet langen
er/sie/es werde langensie werden langen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich langtewir langten
du langtestihr langtet
er/sie/es langtesie langten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde langenwir würden langen
du würdest langenihr würdet langen
er/sie/es würde langensie würden langen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelangtwir hätten gelangt
du hättest gelangtihr hättet gelangt
er/sie/es hätte gelangtsie hätten gelangt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Imperativlang, lange
Partizip I (Präsens)langend
Partizip II (Perfekt)gelangt

langen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich langewir langen
du langstihr langt
er/sie/es langtsie langen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich langtewir langten
du langtestihr langtet
er/sie/es langtesie langten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelangtwir haben gelangt
du hast gelangtihr habt gelangt
er/sie/es hat gelangtsie haben gelangt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelangtwir hatten gelangt
du hattest gelangtihr hattet gelangt
er/sie/es hatte gelangtsie hatten gelangt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde langenwir werden langen
du wirst langenihr werdet langen
er/sie/es wird langensie werden langen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich langewir langen
du langestihr langet
er/sie/es langesie langen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelangtwir haben gelangt
du habest gelangtihr habet gelangt
er/sie/es habe gelangtsie haben gelangt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde langenwir werden langen
du werdest langenihr werdet langen
er/sie/es werde langensie werden langen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich langtewir langten
du langtestihr langtet
er/sie/es langtesie langten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde langenwir würden langen
du würdest langenihr würdet langen
er/sie/es würde langensie würden langen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelangtwir hätten gelangt
du hättest gelangtihr hättet gelangt
er/sie/es hätte gelangtsie hätten gelangt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gelangtwir wurden gelangt
du wurdest gelangtihr wurdet gelangt
er/sie/es wurde gelangtsie wurden gelangt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gelangtwir sind gelangt
du bist gelangtihr seid gelangt
er/sie/es ist gelangtsie sind gelangt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gelangtwir waren gelangt
du warst gelangtihr wart gelangt
er/sie/es war gelangtsie waren gelangt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du wirst gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es wird gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gelangtwir seien gelangt
du seist gelangtihr seiet gelangt
er/sie/es sei gelangtsie seien gelangt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gelangtwir werden gelangt
du werdest gelangtihr werdet gelangt
er/sie/es werde gelangtsie werden gelangt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gelangtwir wären gelangt
du wärst gelangtihr wärt gelangt
er/sie/es wäre gelangtsie wären gelangt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gelangtwir würden gelangt
du würdest gelangtihr würdet gelangt
er/sie/es würde gelangtsie würden gelangt
Imperativlang, lange
Partizip I (Präsens)langend
Partizip II (Perfekt)gelangt