about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

langweilen

неотд

  1. vt нагонять тоску, наводить скуку (на кого-л чем-л), докучать, надоедать (кому-л чем-л)

  2. sich langweilen скучать

Примеры из текстов

„Auf den Steinen sitzen", das bedeutete: „vereinsamt sein und sich langweilen".
"Сидеть на камнях" значило: быть в одиночестве и скучать.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Ich will Sie nicht langweilen mit der Schilderung des Winters im Lager.
Не стану надоедать вам описаниями того, как мы провели зиму в лагере.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Welcher Zynismus spricht aus den Worten: „Laßt sie sich langweilen, solange das nicht politisch gefährlich wird.
Какой цинизм сквозит в словах: «Пусть они скучают, пока это не становится политически опасным»!.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Ist das Leben nicht hundertmal zu kurz, sich in ihm - zu langweilen?
Разве жизнь не слишком коротка, чтобы скучать!
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
"Das käme der Wahrheit weitaus näher als die Schließer, die sich langweilen ...
– Это куда больше походит на правду, чем скучающие ключники…
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Leute, welche leiden, langweilen mich" , sagten Sie.
Вы говорили: "Страдальцы нагоняют на меня скуку".
Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь Галилея
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Ich muß gestehen, daß ich mich bei Adolf Sandberger entsetzlich langweilte.
Должен признаться, что на лекциях Адольфа Зандбергера я ужасно скучал.
Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мной
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
Er langweilte sich und war sehr müde.
Ему было скучно, и он очень устал.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Tierparks langweilten mich.
От зоопарков мне тоже скучно.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Martin näherte sich dem Grenzer, der sich unter einer durchsichtigen Plane langweilte.
Мартин подошел к пограничнику, скучающему под прозрачным навесом.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Seine Freunde langweilten sich offenkundig, denn das in Gebärdensprache geführte Gespräch blieb ihnen unverständlich.
Его товарищи явно заскучали – разговор на жестовом был для них непонятен.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Zudem langweilte die kriegsgewohnten Männer der Aufenthalt in der Stadt.
Привыкнув к войне, люди эти скучали в городе.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich langweile mich über mich selbst.
Я сам навожу на себя скуку.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Nirgendwo sind sie so laut wie bei uns, immer brüllen, schreien, wichtig tun. Langweilt es dich, wenn ich noch zum Billard gehe?
Нигде люди так не шумят, как у нас. У нас они всегда орут, кричат, хвастаются. Ты не обидишься, если я схожу поиграю в бильярд?
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974

Добавить в мой словарь

langweilen1/2
Глаголнагонять тоску; наводить скуку; докучать; надоедатьПримеры

Das Buch langweilte ihr. — (Эта) книга наскучила ей.
Man muss den Leser mit langatmigen Beschreibungen nicht langweilen. — Не стоит докучать читателю пространными описаниями.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich langweilen
поскучать
sich langweilen
проскучать
sich langweilen
скучать
sich langweilen
соскучиться
sich langweilen
тосковать

Формы слова

langweilen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich langweilewir langweilen
du langweilstihr langweilt
er/sie/es langweiltsie langweilen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich langweiltewir langweilten
du langweiltestihr langweiltet
er/sie/es langweiltesie langweilten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe langweiltwir haben langweilt
du hast langweiltihr habt langweilt
er/sie/es hat langweiltsie haben langweilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte langweiltwir hatten langweilt
du hattest langweiltihr hattet langweilt
er/sie/es hatte langweiltsie hatten langweilt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde langweilenwir werden langweilen
du wirst langweilenihr werdet langweilen
er/sie/es wird langweilensie werden langweilen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde langweiltwir werden langweilt
du wirst langweiltihr werdet langweilt
er/sie/es wird langweiltsie werden langweilt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich langweilewir langweilen
du langweilestihr langweilet
er/sie/es langweilesie langweilen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe langweiltwir haben langweilt
du habest langweiltihr habet langweilt
er/sie/es habe langweiltsie haben langweilt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde langweilenwir werden langweilen
du werdest langweilenihr werdet langweilen
er/sie/es werde langweilensie werden langweilen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde langweiltwir werden langweilt
du werdest langweiltihr werdet langweilt
er/sie/es werde langweiltsie werden langweilt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich langweiltewir langweilten
du langweiltestihr langweiltet
er/sie/es langweiltesie langweilten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde langweilenwir würden langweilen
du würdest langweilenihr würdet langweilen
er/sie/es würde langweilensie würden langweilen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte langweiltwir hätten langweilt
du hättest langweiltihr hättet langweilt
er/sie/es hätte langweiltsie hätten langweilt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde langweiltwir würden langweilt
du würdest langweiltihr würdet langweilt
er/sie/es würde langweiltsie würden langweilt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde langweiltwir werden langweilt
du wirst langweiltihr werdet langweilt
er/sie/es wird langweiltsie werden langweilt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde langweiltwir wurden langweilt
du wurdest langweiltihr wurdet langweilt
er/sie/es wurde langweiltsie wurden langweilt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin langweiltwir sind langweilt
du bist langweiltihr seid langweilt
er/sie/es ist langweiltsie sind langweilt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war langweiltwir waren langweilt
du warst langweiltihr wart langweilt
er/sie/es war langweiltsie waren langweilt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde langweiltwir werden langweilt
du wirst langweiltihr werdet langweilt
er/sie/es wird langweiltsie werden langweilt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde langweiltwir werden langweilt
du wirst langweiltihr werdet langweilt
er/sie/es wird langweiltsie werden langweilt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde langweiltwir werden langweilt
du werdest langweiltihr werdet langweilt
er/sie/es werde langweiltsie werden langweilt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei langweiltwir seien langweilt
du seist langweiltihr seiet langweilt
er/sie/es sei langweiltsie seien langweilt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde langweiltwir werden langweilt
du werdest langweiltihr werdet langweilt
er/sie/es werde langweiltsie werden langweilt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde langweiltwir werden langweilt
du werdest langweiltihr werdet langweilt
er/sie/es werde langweiltsie werden langweilt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde langweiltwir würden langweilt
du würdest langweiltihr würdet langweilt
er/sie/es würde langweiltsie würden langweilt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre langweiltwir wären langweilt
du wärst langweiltihr wärt langweilt
er/sie/es wäre langweiltsie wären langweilt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde langweiltwir würden langweilt
du würdest langweiltihr würdet langweilt
er/sie/es würde langweiltsie würden langweilt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde langweiltwir würden langweilt
du würdest langweiltihr würdet langweilt
er/sie/es würde langweiltsie würden langweilt
Imperativlangweil, langweile
Partizip I (Präsens)langweilend
Partizip II (Perfekt)langweilt