about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

leben

vi

  1. жить, существовать

  2. жить, быть живым, продолжать существовать

  3. жить (каким-л образом)

  4. жить, проживать (где-л)

  5. жить (на чём-л), питаться; жить (за счёт чего-л), оплачивать пропитание

  6. проживать, переживать (испытывать)

    • mit j-m im Frieden [im Streit] leben — жить с кем-л в мире [в ссоре (враждовать)]
  7. жить (чем-л), посвящать свою жизнь (кому-л, чему-л)

Universal (De-Ru)

Leben

n <-s, ->

  1. обыкн sg жизнь, существование

  2. тк sg жизнь (реальность, действительность)

  3. тк sg жизнь, деятельность

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

»Jupp soll leben!
– Да здравствует Юпп!
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Man macht heute nur Geld mit kranker Musik; unsere großen Theater leben von Wagner.
Нынче наживают деньги только больной музыкой, наши большие театры живут Вагнером.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Schnatterenten, Welsarane und Kapuzler ernähren sich anscheinend von vielen verschiedenen Arten von Äsern, die vom Flötengras leben.
Габбльдаки, силуройны и гудеры, видимо, едят различных травоядных.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Wirst leben wie alle und essen, was du dir verdienst."
Будешь жить, как все. Есть станешь то, что заработаешь.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Aber glauben Sie mir – wenn einer käme und mir vorschlüge, zusammen zu leben, so richtig, ehrlich, ich ließe den ganzen Kram hier und zöge mit ihm in eine Dachkammer, wenn's sein müßte.«
Но поверьте, если бы кто-нибудь пришел ко мне и предложил жить вместе, по-настоящему, честно, я бросила бы все это барахло и поселилась бы с ним хоть в чердачной каморке.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Danach konnten die Studenten durch das Haus spazieren, mit den Kindern sprechen und sich ansehen, wie sie hier leben.
После этого студенты смогли прогуляться по зданию, поговорить с детьми и посмотреть, как они здесь живут.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Aber diese plötzliche und lange Trennung hatte ihnen klargemacht, daß sie nicht ohne einander leben konnten und daß neben dieser unvermutet entdeckten Wahrheit die Pest wenig Bedeutung hatte.
Но эта грубо навязанная, затянувшаяся разлука со всей очевидностью показала им, что они не могут жить вдали друг от друга, и в свете этой неожиданно прояснившейся истины чума выглядела сущим пустяком.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
„Aber von heute an werdet auch ihr Marranen so leben, wenn ihr meinen Befehlen gehorcht."
- Но с этого времени так заживете и вы, Марраны, если будете послушно выполнять мои приказы.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Etwas, wofür man leben kann.
Что-то такое, ради чего стоит жить.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Werde ich leben?
Буду ли я жить?"
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Wir hoffen, dass diese Broschüre einen nachhaltigen Beitrag dazu leistet, dass Zuwanderer und ihre Kinder gesund und glücklich leben und aufwachsen können.
Мы надеемся, что данная брошюра поможет Вам и Вашим детям вести здоровый образ жизни в Гессене.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Aber es ist ekelhaft, so auf Krampf zu leben
Но противно жить в постоянных конвульсиях.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ich werde immer leben!
Я буду жить всегда!
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Wenn ich noch weiter ins Detail gehen soll: Ich habe etliche Städte gesehen, in denen Menschen leben, und noch weitaus mehr Türme ...« Der Kater erschauderte. »... in denen seltsame Gestalten der Finsternis leben.
А если подробнее, то я видел много городов, где живут люди, и очень много башен, – Котенок поежился, – где живут какие-то существа из тьмы.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Nur die Kinder fürchten den Tod nicht, denn sie glauben, sie würden ewig leben.
Только дети не боятся смерти – они верят, что будут жить вечно.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Добавить в мой словарь

leben1/8
Глаголжить; существоватьПримеры

Er hat nicht mehr lange zu leben. — Ему недолго осталось.
Ich kann nicht leben und nicht sterben. — Мне так [настолько] плохо, что жить не хочется, но и умереть не могу.
Lebst du noch? — Ты ещё жив?
Es stimmt, so wahr ich lebe. — (Это) такая же правда, как и то, что я жив
Das Gefühl lebt noch in mir. — (Это) чувство ещё живо во мне. / Я ещё испытываю это чувство.
Wie geht es dir? – Man lebt! — Как дела? – Живу помаленьку.
Sie wissen zu leben. — Они знают толк в жизни. / Они умеют жить.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    жить

    Перевод добавил Сергей М. (谢尔盖)
    1

Словосочетания

im Wohlstand leben
благоденствовать
leben Sie wohl!
будьте здоровы!
leben bis
дожить
Stilleben Still-leben
натюрморт
in Armut leben
нищенствовать
ausschweifend leben
распутничать
wie ein Sybarit leben
сибаритствовать
eng leben
тесниться
von den Zinsen leben
жить на проценты
Angriff auf Leben und Gesundheit des Bürgers
посягательство на жизнь и здоровье гражданина
eheliches Leben
супружеская жизнь
Eingliederung der Entlassenen in das öffentliche Leben
ресоциализация бывших осужденных
Gefahr für Leib und Leben
опасность для жизни или здоровья
gegenwärtige Gefahr für Leben und Gesundheit
наличная опасность для жизни и здоровья
geistiges Leben
духовная жизнь

Формы слова

leben

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich lebewir leben
du lebstihr lebt
er/sie/es lebtsie leben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich lebtewir lebten
du lebtestihr lebtet
er/sie/es lebtesie lebten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelebtwir haben gelebt
du hast gelebtihr habt gelebt
er/sie/es hat gelebtsie haben gelebt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelebtwir hatten gelebt
du hattest gelebtihr hattet gelebt
er/sie/es hatte gelebtsie hatten gelebt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde lebenwir werden leben
du wirst lebenihr werdet leben
er/sie/es wird lebensie werden leben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelebtwir werden gelebt
du wirst gelebtihr werdet gelebt
er/sie/es wird gelebtsie werden gelebt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich lebewir leben
du lebestihr lebet
er/sie/es lebesie leben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelebtwir haben gelebt
du habest gelebtihr habet gelebt
er/sie/es habe gelebtsie haben gelebt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde lebenwir werden leben
du werdest lebenihr werdet leben
er/sie/es werde lebensie werden leben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelebtwir werden gelebt
du werdest gelebtihr werdet gelebt
er/sie/es werde gelebtsie werden gelebt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich lebtewir lebten
du lebtestihr lebtet
er/sie/es lebtesie lebten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde lebenwir würden leben
du würdest lebenihr würdet leben
er/sie/es würde lebensie würden leben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelebtwir hätten gelebt
du hättest gelebtihr hättet gelebt
er/sie/es hätte gelebtsie hätten gelebt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelebtwir würden gelebt
du würdest gelebtihr würdet gelebt
er/sie/es würde gelebtsie würden gelebt
Imperativleb, lebe
Partizip I (Präsens)lebend
Partizip II (Perfekt)gelebt