about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

locken

    1. vt завивать, укладывать локонами (волосы)

    2. sich locken виться, завиваться, кудрявиться

  1. vt

    1. приманивать, подманивать (животное), манить (к себе)

    2. манить (куда-л), заманивать, выманивать, завлекать

    3. манить, привлекать

Примеры из текстов

Englisch: lock – schließen; deutsch: Loch, Lücke.
По-английски lock - закрывать; по-немецки Loch - дыра, Lücke - люк.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der Lock-Manager bietet Unterstützung für das Sperren von Dateien in der NFS -Umgebung.
Блокировщик позволяет блокировать файлы при использовании NFS.
Sie lockte ihn in ihre Hand zurück.
Потом заставила его вернуться к ней.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Mit einem Ruck setzte er sich gerade auf und lockte einen Lusuq an, der sich zu dieser späten Stunde noch bewegte.
Сев прямо, он призвал к себе еще не уснувшего лусука, который оказался поблизости.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die Ratsmitglieder waren von diesem lockenden Vorschlag derart verblüfft, daß sie lange kein Wort hervorbringen konnten.
Ошеломленные таким заманчивым предложением, члены совета долго молчали.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Er bedurfte eines Stützpunktes an der Küste, um von den Inseln oder von Kyrene Proviant und Soldaten beziehen zu können. Am meisten lockte ihn der Hafen von Utika, weil er Karthago am nächsten lag.
Ему нужна была точка опоры на морском берегу, чтобы добывать с островов или из Кирены продовольствие и солдат; более всего ему хотелось овладеть Утикой, которая была ближе других к Карфагену.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Erst bei der Tür merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte; es war der Geruch von etwas Eßbarem gewesen.
Лишь у двери он понял, что, собственно, его туда повлекло; это был запах чего‑то съедобного.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Dann, früher oder später, ziehen sie alle aus und suchen ihn in verschiedenen Verkleidungen - als Dame in Not, als der Spiegelritter, als der Ritter vom Weißen Mond -, um Don Quijote wieder nach Hause zu locken.
Затем все они в разное время отправляются на поиски Дон Кихота, скрываясь под личиной то нищенки, то Рыцаря Зеркал, то Рыцаря Белой Луны, — чтобы вернуть незадачливого идальго домой.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Der laute Lärm und der helle Feuerschein hatte die Barbaren an den Fuß der Mauern gelockt. Um besser zu sehen, kletterten sie an den Trümmern der Helepolis hoch und schauten starr vor Entsetzen zu.
Шум и яркий свет привлекли варваров к подножию стен; хватаясь, чтобы лучше видеть, за обломки стенобитной машины, они глядели, цепенея от ужаса.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Geldgeber locken die hohen Behandlungskosten.
Инвесторов привлекает высокая стоимость лечения.
© 2000-2006 MDZ
Allerlei Vorstellungen lockten und schreckten sie. Überdies ward ihre Einsamkeit von Tag zu Tag größer.
Ее воображению рисовались манящие и вместе с тем пугающие образы, и с каждым днем чувство одиночества все сильнее охватывало ее.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die glänzende Zukunft, die sich wieder vor ihm auftat, lockte ihn nicht mehr.
И вновь открывшаяся перед ним блестящая перспектива его не увлекла.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Außerdem lockte die bulgarische Hotellerie im vergangen Sommer mit umfangreichen Bonusprogrammen und Sonderangeboten für Kurzentschlossene.
Кроме того, прошлым летом болгарские отели очень активно предлагали бонусные программы и горящие путевки.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Wir haben ein Interesse, noch länger beim Traum zu verweilen; es lockt uns, den Prozeß zu studieren, durch den die latenten Traumgedanken in den manifesten Traum verwandelt wurden.
Нам же интересно еще немного задержаться на теме сновидения; нас привлекает возможность изучить процесс превращения скрытых мыслей сновидения в явное сновидение.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Als das Tierchen seine Nase neugierig hereinsteckte und den lockenden Duft einsog, versetzte der Scheuch ihm mit der Rute, die er in der Hand hielt, einen saftigen Hieb über den fetten Rücken.
И когда барсучишка уже просунул в дверь свой любопытный нос, принюхиваясь к соблазнительному запаху, Страшила стегнул его прутиком по жирной спине.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich locken
виться
in Locken gelegt
завитой
Igellock
роголистник
Lockaas
приманка
Lockartikel
товары, служащие для привлечения покупателей
Lockflöte
манок
Lockflöte
приманочная дудка
Lockjagd
охота с приманкой
Lockwolle
курчавая шерсть
Lockpfeife
свистулька
ablocken
выманивать
anlocken
прельщать
anlocken
привлекать
anlocken
приманивать
auslocken
выманивать

Формы слова

locken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich lockewir locken
du lockstihr lockt
er/sie/es locktsie locken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich locktewir lockten
du locktestihr locktet
er/sie/es locktesie lockten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelocktwir haben gelockt
du hast gelocktihr habt gelockt
er/sie/es hat gelocktsie haben gelockt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelocktwir hatten gelockt
du hattest gelocktihr hattet gelockt
er/sie/es hatte gelocktsie hatten gelockt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde lockenwir werden locken
du wirst lockenihr werdet locken
er/sie/es wird lockensie werden locken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelocktwir werden gelockt
du wirst gelocktihr werdet gelockt
er/sie/es wird gelocktsie werden gelockt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich lockewir locken
du lockestihr locket
er/sie/es lockesie locken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelocktwir haben gelockt
du habest gelocktihr habet gelockt
er/sie/es habe gelocktsie haben gelockt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde lockenwir werden locken
du werdest lockenihr werdet locken
er/sie/es werde lockensie werden locken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelocktwir werden gelockt
du werdest gelocktihr werdet gelockt
er/sie/es werde gelocktsie werden gelockt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich locktewir lockten
du locktestihr locktet
er/sie/es locktesie lockten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde lockenwir würden locken
du würdest lockenihr würdet locken
er/sie/es würde lockensie würden locken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelocktwir hätten gelockt
du hättest gelocktihr hättet gelockt
er/sie/es hätte gelocktsie hätten gelockt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelocktwir würden gelockt
du würdest gelocktihr würdet gelockt
er/sie/es würde gelocktsie würden gelockt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gelocktwir werden gelockt
du wirst gelocktihr werdet gelockt
er/sie/es wird gelocktsie werden gelockt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gelocktwir wurden gelockt
du wurdest gelocktihr wurdet gelockt
er/sie/es wurde gelocktsie wurden gelockt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gelocktwir sind gelockt
du bist gelocktihr seid gelockt
er/sie/es ist gelocktsie sind gelockt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gelocktwir waren gelockt
du warst gelocktihr wart gelockt
er/sie/es war gelocktsie waren gelockt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gelocktwir werden gelockt
du wirst gelocktihr werdet gelockt
er/sie/es wird gelocktsie werden gelockt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gelocktwir werden gelockt
du wirst gelocktihr werdet gelockt
er/sie/es wird gelocktsie werden gelockt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gelocktwir werden gelockt
du werdest gelocktihr werdet gelockt
er/sie/es werde gelocktsie werden gelockt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gelocktwir seien gelockt
du seist gelocktihr seiet gelockt
er/sie/es sei gelocktsie seien gelockt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gelocktwir werden gelockt
du werdest gelocktihr werdet gelockt
er/sie/es werde gelocktsie werden gelockt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gelocktwir werden gelockt
du werdest gelocktihr werdet gelockt
er/sie/es werde gelocktsie werden gelockt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gelocktwir würden gelockt
du würdest gelocktihr würdet gelockt
er/sie/es würde gelocktsie würden gelockt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gelocktwir wären gelockt
du wärst gelocktihr wärt gelockt
er/sie/es wäre gelocktsie wären gelockt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gelocktwir würden gelockt
du würdest gelocktihr würdet gelockt
er/sie/es würde gelocktsie würden gelockt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gelocktwir würden gelockt
du würdest gelocktihr würdet gelockt
er/sie/es würde gelocktsie würden gelockt
Imperativlock, locke
Partizip I (Präsens)lockend
Partizip II (Perfekt)gelockt