about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

muhen

vi мычать (о корове)

Примеры из текстов

Und eben so kaute und sann und mühte er sich an diesem Wort, das der Alte so hell ausgerufen hatte, so heiter und unbegreiflich vergnügt hatte er es hervorgelacht: »Maya, Maya!«
И так же, пытаясь его разжевать, размышлял он и бился над словом, которое старик так звонко выкрикнул, так весело и с такой непонятной радостью, смеясь, произнес: «Майя! Майя!»
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Das Weibchen mühte sich hoch, fiel um, versuchte es wieder .. .
Та поднялась на лапы, упала, снова встала, теперь уже твердо, и сделала несколько шагов.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Am anderen Ufer dröhnte ein mobiler Kran und schwenkte hilflos seinen Ausleger, um ein Stahlmonster mit verbogenem Rohr aus dem Wasser zu ziehen, aber es war klar, daß er sich vergebens mühte.
На противоположном берегу грохотал передвижной кран, бестолково дёргая стрелой, тянул за лафет стального монстра с покривившимся стволом, но было ясно, что не сдюжит, не вытянет.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Ein paar Arbeiter strauchelten und fielen. Die andern mühten sich weiter und schritten über sie hinweg.
Несколько человек упало на колени, другие, продолжая работать, переступали через них.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und so waren sie ohne große Mühe zu überreden. Das Volk stieg auf die Mauern, um sie abziehen zu sehen.
Поэтому их нетрудно было уговорить, и народ поднялся на городские стены, чтобы видеть воочию, как они уходят.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nach einer Weile stehe ich ohne große Mühe auf und gehe zur Tür.
И через некоторое время довольно легко поднимаюсь и направляюсь к двери.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
"Ich habe mir alle Mühe gegeben", wiegelte Petenka bescheiden ab.
– Я старался, – скромно сказал Петенька.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Rambert fühlte sich in der entsetzlichen Hitze dieses Saals unbehaglich und erkannte nur mit Mühe Rieux, der sich über eine ächzende Masse beugte.
Рамберу стало не по себе в этой душной до одури палате, и он с трудом узнал Риэ, который склонился над распластавшейся на постели и стонущей фигурой.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Es entstand ein allgemeines Gedränge, und die, die Hanno in den Händen hatten, hielten ihn nur mit großer Mühe fest.
Началась давка, и те, которые схватили Ганнона, с трудом удержали его на ногах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Wir wissen, dass Sie sich alle Mühe geben, Ihre Pflicht zu erfüllen, Sarein - das gilt auch für uns." Der Stolz in seinem Gesicht ließ ihn unergründlich wirken.
– Мы знаем, ты пытаешься как можно лучше выполнить свои обязанности, Сарайн, как и мы – свои, – его лицо оставалось горделивым и бесстрастным.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Hayakawa macht es sich jedoch zu einfach, wenn er die Ursache für soziale Gegensätze in Unvollkommenheiten sucht, "Unvollkommenheiten, die zu untersuchen weder der Sprecher noch der Zuhörer sich die Mühe gemacht haben.
Хаякава, однако, впадает в упрощенчество, ища причины социальных антагонизмов в «несовершенствах, исследованием которых не утруждали себя ни говорящий, ни слушающий.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Als die Vorbereitungen zu Ende waren, hoben der Holzfäller und der Scheuch mit großer Mühe den schweren Löwen auf den Karren.
Сборы кончились. Нелегко было двум друзьям взвалить тяжелого Льва на телегу.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Ravic lächelte mit Mühe.
Равик заставил себя улыбнуться.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Aus Mangel an Galeeren bekommen wir keine Gewürze, und wegen der Aufstände an der Grenze von Kyrene kann man sich nur mit Mühe und Not Silphium verschaffen.
Из-за недостатка галер у нас нет пряностей, я очень трудно добывать сильфий вследствие мятежей на киренской границе.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber anderseits könnten uns gerade diese Schwierigkeiten reizen und vermuten lassen, daß die Arbeit der Mühe wert sein wird.
Но с другой стороны, именно эти трудности заставляют нас предполагать, что работа стоит усилий.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

mit Müh und Not
кое-как
seine liebe Mühe haben - mit
намучиться
mit Müh und Not
насилу
mit Mühe und Not
насилу
sich Mühe nehmen
потрудиться
sich mit Mühe am Leben halten
скрипеть
sich Mühe geben
стараться
sich Mühe geben
трудиться
sich Mühe geben
тужиться
Mühe machen
затруднять
sich die Mühe machen
позаботиться
mit Mühe
с трудом
sich alle Mühe geben
очень стараться
abmühen
биться
abmühen
мучиться

Формы слова

mühen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich mühewir mühen
du mühstihr müht
er/sie/es mühtsie mühen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich mühtewir mühten
du mühtestihr mühtet
er/sie/es mühtesie mühten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe mich gemühtwir haben uns gemüht
du hast dich gemühtihr habt euch gemüht
er/sie/es hat sich gemühtsie haben sich gemüht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte mich gemühtwir hatten uns gemüht
du hattest dich gemühtihr hattet euch gemüht
er/sie/es hatte sich gemühtsie hatten sich gemüht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde mich mühenwir werden uns mühen
du wirst dich mühenihr werdet euch mühen
er/sie/es wird sich mühensie werden sich mühen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde mich gemühtwir werden uns gemüht
du wirst dich gemühtihr werdet euch gemüht
er/sie/es wird sich gemühtsie werden sich gemüht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich mühewir mühen
du mühestihr mühet
er/sie/es mühesie mühen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe mich gemühtwir haben uns gemüht
du habest dich gemühtihr habet euch gemüht
er/sie/es habe sich gemühtsie haben sich gemüht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde mich mühenwir werden uns mühen
du werdest dich mühenihr werdet euch mühen
er/sie/es werde sich mühensie werden sich mühen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde mich gemühtwir werden uns gemüht
du werdest dich gemühtihr werdet euch gemüht
er/sie/es werde sich gemühtsie werden sich gemüht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich mühtewir mühten
du mühtestihr mühtet
er/sie/es mühtesie mühten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde mich mühenwir würden uns mühen
du würdest dich mühenihr würdet euch mühen
er/sie/es würde sich mühensie würden sich mühen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte michgemühtwir hätten uns gemüht
du hättest dich gemühtihr hättet euch gemüht
er/sie/es hätte sich gemühtsie hätten sich gemüht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde mich gemühtwir würden uns gemüht
du würdest dich gemühtihr würdet euch gemüht
er/sie/es würde sich gemühtsie würden sich gemüht
Unpersönliches Passiv
Indikativ, Präsenses wird sich gemüht
Indikativ, Präteritumes wurde sich gemüht
Indikativ, Perfektes ist sich gemüht
Indikativ, Plusquamperfektes war sich gemüht
Indikativ, Futur Ies wird sich gemüht
Indikativ, Futur IIes wird sich gemüht
Konjunktiv I, Präsenses werde sich gemüht
Konjunktiv I, Perfektes sei sich gemüht
Konjunktiv I, Futur Ies werde sich gemüht
Konjunktiv I, Futur IIes werde sich gemüht
Konjunktiv II, Präteritumes würde sich gemüht
Konjunktiv II, Plusquamperfektes wäre sich gemüht
Konjunktiv II, Futur Ies würde sich gemüht
Konjunktiv II, Futur IIes würde sich gemüht
Imperativmüh, mühe
Partizip I (Präsens)sich mühend
Partizip II (Perfekt)sich gemüht