Stellen Sie sicher, dass Jora'h keine Nachricht nach Theroc schicken kann."
Джора’ху более не дозволяется посылать сообщения на Терок.
Anderson, Kevin / Der Sternenwald Андерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie erwarten doch sicher Besuch, Ihre Frau, nicht wahr; ich werde sie nach oben schicken , keine Sorge... «
К вам, наверное, придет какая-нибудь дама... ваша жена... Не правда ли? Не беспокойтесь, я пошлю ее наверх...
Böll, Heinrich / Billard um halbzehn Белль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Die Versicherung zierte sich, mich nach Amerika zu schicken .
Объединение гейдельбергских страховых компаний пожадничало и не послало меня в Америку.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
„Ihr habt versprochen, mich nach Kansas zu schicken , zu Vater und Mutter, wem wir die Zwinkerer aus der Gewalt Bastindas befreien würden."
— Вы обещали отправить меня в Канзас, к папе и маме, когда мигуны будут освобождены от власти Бастинды.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt Волков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
Gisgo, ihr General, war umsonst so vorsichtig gewesen, sie nur abteilungsweise von Sizilien nach Afrika zu schicken , um die Auszahlung ihres Soldes zu erleichtern, aber der Rat hatte gemeint, sie würden zu guter Letzt in Abzüge einwilligen.
Гискон, начальник наемных войск, умышленно отправлял их частями, чтобы облегчить выплату им жалованья, но Совет думал, что они в конце концов согласятся на некоторую уступку.
Флобер, Гюстав / Саламбо Flaubert, Gustave / Salambo
Er sagte, er habe Masa nach Tokio geschickt .
Сказал, что отправил Масу в Токио.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
»Durant hat sein Vermögen nach Amerika geschickt .
Дюран перевел свой капитал в Америку.
Remarque, Erich Maria / Arc de Triomphe Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ihre Mutter bekam die Pension, und Sie wurden nach England geschickt und erhielten dort eine Ausbildung an einer guten Schule.
Ей установили пенсию, а вас отправили в Англию, где вам дали приличное школьное образование.
Ambler, Eric / Schmutzige Geschichte Эмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Jora'h gab nicht nach . " Schick sie fort, wenn du willst. Ich werde jetzt mit dir reden, und hier.
Джора’х не двинулся с места. – Тогда отошли их, если хочешь, но я буду говорить с тобой сейчас – и именно здесь, – заявил он.
Anderson, Kevin / Der Sternenwald Андерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
- Gib mir die Schlüssel, ich schicke dir alles nach .
Дай мне ключ, я перешлю тебе все, что нужно.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt Zinnober Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Unmittelbar darauf schickte man Spendius nach Hippo-Diarrhyt, um Lebensmittel zu holen.
Тотчас же после этого Спендия отправили в ГиппоЗарит за съестными припасами.
Флобер, Гюстав / Саламбо Flaubert, Gustave / Salambo
Skellor betrachtete all das mit dem Auge des Physikers, ehe er die Schlepper der Occam los schickte , um nach geeigneten Trümmerstücken zu suchen.
Прежде чем отправить тягачи "Оккама" за подходящими обломками, он оценил результат глазом профессионального физика.
Asher, Neal / Der Erbe Dschainas Эшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG