about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

perlen

  1. a жемчужный, из жемчуга

    1. vi

      1. блестеть (о каплях)

      2. литься (о звуках, музыке)

    2. vi (s) течь, капать

Chemistry (De-Ru)

perlen

  1. барботировать

  2. пениться

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Er verhallte, schwoll wieder an, stieg empor, sieghaft, trotzig – und dann begannen Läufe zu perlen, zarter und zarter, und eine Melodie löste sich los, einfach und traurig wie der versinkende Abend.
Он затих, начал снова нарастать, поднялся вверх—победно и упрямо; потом заискрились рулады, все нежнее и нежнее, и, наконец, полилась мелодия—незатейливая и печальная, как утопающий вечер.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ich überlegte alle Worte genau, ich hatte wohl von Reichtümern gelesen, und am Ende fiel mir ein, daß ihre Perlen und Edelsteine wohl etwas Kostbares sein könnten.
Я взвешивала каждое слово, раз читала о сокровищах, и наконец мне пришло в голову, что, может быть, ее перлы и самоцветы вещи ценные.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Die Schöpfe der Tiere standen nach persischer Sitte kammartig hoch zwischen den Ohren unter einem Netz von blauen Perlen.
Гривы мулов были взбиты между ушей на персидский лад и покрыты сеткой из голубого бисера.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
« Ein Seufzer hob seine Brust, und Tränen, lang wie Perlen, rannen in seinen Bart.
Из груди его вырвался вздох, и две слезы, подобные продолговатым жемчужинам, упали на его бороду.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Vogel legte nämlich an jedem Tage ein Ei, in dem sich eine Perl oder ein Edelstein befand.
Оказалось, что птица каждый день кладет по яйцу, в котором находится или жемчужина, или драгоценный камень.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
In dem runden Saale, in den alle Gänge mündeten, waren längs der Mauern Alguminstangen, Säcke voll Henna, Kuchen aus lemnischer Erde und Schildkrötenschalen voller Perlen aufgestapelt.
В круглой галерее, куда сходились все проходы, нагромождены были вдоль стен балки из альгумина, мешки с лавзонией, лепешки из лемносской глины и черепаховые щиты, наполненные жемчугом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie betastete die aufgehängten zweihenkligen Steinkrüge an den Hälsen oder kühlte sich den Busen mit breiten Fächern oder vertrieb sich die Zeit damit, in hohlen Perlen Zimt zu verbrennen.
Она пила прямо из горлышка висевших амфор, обмахивала грудь большими опахалами или развлекалась тем, что сжигала киннамон в выдолбленных жемчужинах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die goldnen Kronen zersprangen und prallten hoch, und die Perlen schlugen klingend auf die Fliesen.
Золотые обручи подскочили, разбившись, и жемчужины покатились по плитам пола.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es ist ein Unterschied wie zwischen echten und künstlichen Perlen.
Разница такая же, как между настоящим и поддельным жемчугом.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Und zwei Lieblingsringe — einer mit einem kleinen Brillanten, einer mit einer großen Perle.
И два любимых кольца – с маленьким бриллиантом и с большой жемчужиной…
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Um den Leib trug er einen funkelnden Erzpanzer. Ein roter Mantel, an den Schultern befestigt, ließ seine Arme frei. Zwei sehr lange Perlen hingen an seinen Ohren, und sein dichter schwarzer Bart wallte ihm bis auf die Brust herab.
На нем сверкали железные латы; красный плащ, прикрепленный на плечах, не закрывал рук, длинные жемчужины висели у него в ушах, черная густая борода касалась груди.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In der kurzfrngrigen Hand glimmte eine dicke Zigarre, der enorme Bauch war in eine leuchtendrote Seidenweste gezwängt, auf der Krawatte fünkelte eine riesige schwarze Perle.
В короткопалой руке дымилась толстенная сигара, большой живот был обтянут алым шёлковым жилетом, в галстуке мерцала огромная чёрная жемчужина.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Du formst die Perlen im Meeresgrunde.
Ты создаешь жемчужины в глубине морей!..
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Perlen von verschiedener Färbung hingen in langen Trauben von ihren Ohren auf die Schultern herab bis an die Ellbogen. Ihr Haar war so gekräuselt, daß es wie eine Wolke aussah.
Жемчуга разных оттенков спускались длинными гроздьями с ее ушей на плечи и до локтей, волосы были завиты наподобие облака.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Obst in Einliter-Gläsern vom Perlen an
Фрукты в однолитровых банках начиная с появления пузырьков
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Perlen-
жемчужный
Barockperlen
жемчуг барокко
Bernsteinperle
янтарная бусина
durchperlen
капать
durchperlen
проступать в виде капель
durchperlen
течь по каплям
Epithelperle
роговая жемчужина
Hornperle
роговая жемчужина
Krebsperle
раковая жемчужина
Luftperlbad
жемчужная ванна
Luftperle
пузырек воздуха
Mischperle
бусинка в меланжере
Paragonperlen
жемчужины "парагон"
perlenartiger Auswurf
жемчужная мокрота
Saatperlen
мелкий жемчуг

Формы слова

perlen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich perlewir perlen
du perlstihr perlt
er/sie/es perltsie perlen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich perltewir perlten
du perltestihr perltet
er/sie/es perltesie perlten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geperltwir haben geperlt
du hast geperltihr habt geperlt
er/sie/es hat geperltsie haben geperlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geperltwir hatten geperlt
du hattest geperltihr hattet geperlt
er/sie/es hatte geperltsie hatten geperlt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde perlenwir werden perlen
du wirst perlenihr werdet perlen
er/sie/es wird perlensie werden perlen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geperltwir werden geperlt
du wirst geperltihr werdet geperlt
er/sie/es wird geperltsie werden geperlt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich perlewir perlen
du perlestihr perlet
er/sie/es perlesie perlen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geperltwir haben geperlt
du habest geperltihr habet geperlt
er/sie/es habe geperltsie haben geperlt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde perlenwir werden perlen
du werdest perlenihr werdet perlen
er/sie/es werde perlensie werden perlen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geperltwir werden geperlt
du werdest geperltihr werdet geperlt
er/sie/es werde geperltsie werden geperlt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich perltewir perlten
du perltestihr perltet
er/sie/es perltesie perlten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde perlenwir würden perlen
du würdest perlenihr würdet perlen
er/sie/es würde perlensie würden perlen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geperltwir hätten geperlt
du hättest geperltihr hättet geperlt
er/sie/es hätte geperltsie hätten geperlt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geperltwir würden geperlt
du würdest geperltihr würdet geperlt
er/sie/es würde geperltsie würden geperlt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geperltwir werden geperlt
du wirst geperltihr werdet geperlt
er/sie/es wird geperltsie werden geperlt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geperltwir wurden geperlt
du wurdest geperltihr wurdet geperlt
er/sie/es wurde geperltsie wurden geperlt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geperltwir sind geperlt
du bist geperltihr seid geperlt
er/sie/es ist geperltsie sind geperlt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geperltwir waren geperlt
du warst geperltihr wart geperlt
er/sie/es war geperltsie waren geperlt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geperltwir werden geperlt
du wirst geperltihr werdet geperlt
er/sie/es wird geperltsie werden geperlt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geperltwir werden geperlt
du wirst geperltihr werdet geperlt
er/sie/es wird geperltsie werden geperlt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geperltwir werden geperlt
du werdest geperltihr werdet geperlt
er/sie/es werde geperltsie werden geperlt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geperltwir seien geperlt
du seist geperltihr seiet geperlt
er/sie/es sei geperltsie seien geperlt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geperltwir werden geperlt
du werdest geperltihr werdet geperlt
er/sie/es werde geperltsie werden geperlt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geperltwir werden geperlt
du werdest geperltihr werdet geperlt
er/sie/es werde geperltsie werden geperlt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geperltwir würden geperlt
du würdest geperltihr würdet geperlt
er/sie/es würde geperltsie würden geperlt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geperltwir wären geperlt
du wärst geperltihr wärt geperlt
er/sie/es wäre geperltsie wären geperlt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geperltwir würden geperlt
du würdest geperltihr würdet geperlt
er/sie/es würde geperltsie würden geperlt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geperltwir würden geperlt
du würdest geperltihr würdet geperlt
er/sie/es würde geperltsie würden geperlt
Imperativperl, perle
Partizip I (Präsens)perlend
Partizip II (Perfekt)geperlt