about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

quälen

  1. vt

    1. мучить, терзать

    2. мучить, удручать

  2. sich quälen

    1. мучиться; терзаться

    2. (mit D) мучиться, биться (над чем-л)

Примеры из текстов

Sie sollen sich jetzt auch nicht damit quälen wollen, sie durch Zurückführung auf etwas anderes, bereits Bekanntes zu verstehen, sondern sollen eine neue fundamentale Tatsache in ihr erkennen, mit deren Hilfe vieles andere erklärlich werden wird.
Но вам теперь не следует стремиться объяснить его непременно из чего-то другого, уже знакомого, однако вы должны признать в нем новый фундаментальный факт, с помощью которого можно прояснить многое другое.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
"Meinen Sie, er wäre immer so gewesen?" Lidia lächelt gequält.
- Вы думаете, он всегда такой был? - страдальчески улыбается Лида.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Doch lassen wir das. Damals hatte ich das Rezept noch nicht entdeckt und quälte mich.
Но в то время я еще не нашел рецепта душевного спокойствия и очень мучился.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Nur das eine quälte ihn brennend deutlich, daß der Professor, dieser Mensch, der nach so wenig aussah, das Buch ganz offen im Zimmer liegen hatte, als sei es für ihn eine tägliche Unterhaltung.
Одно лишь мучило его обжигающе явственно - что у учителя, человека такого невысокого, казалось, полета, книга эта лежала на виду в комнате, словно была его повседневным чтением.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Wenn die Russische Auslandskirche auch keine sichtbaren Beziehungen ihrer Kirche im Vaterland hat, bleibt sie doch in ständiger geistlicher Gemeinschaft mit allen, die dort gequält und verfolgt werden, die in Fesseln und in der Verbannung leiden.
Не имея видимых сношений с своею Церковью в Отечестве, Русская Зарубежная Церковь в духовном общении со всеми там страждущими и гонимыми, томящимися в узах и ссылках.
© 2006-2011
© 2006-2011
" - Veronika nahm schweigend den Tee; indem sie ihn hinunterschlürfte, traten ihr die gräßlichen Bilder der Nacht lebhaft vor Augen. "So war denn wohl alles nur ein ängstlicher Traum, der mich gequält hat?
Вероника молча взяла чай, и, пока она его глотала, ужасные картины этой ночи живо представились ее глазам. «Так неужели все это был только страшный сон, который меня мучил?
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Otto macht ein gequältes Gesicht.
Отто делает страдальческую гримасу.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Der Gelbe Nebel hing weiter über dem Land, und der Husten, der die Menschen und Tiere schüttelte, wurde immer quälender.
Желтый Туман по-прежнему висел над страной, и припадки кашля, все более жестокие, потрясали людей, зверей и птиц.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Spendius begriff, daß den Libyer eine ungeheure innere Erregung quälte. Er wagte nicht weiter zu reden.
Спендий понял, что Мато охвачен страшным волнением, и боялся продолжать.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Basini weinte. »Du quälst mich ...«
Базини заплакал: - Ты мучишь меня...
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Vom Khamonplatze bis zum Melkarthtempel versperrten Leichen die Straßen; und da es Hochsommer war, quälten große schwarze Fliegen die Kämpfenden.
От Камонской площади до храма Мелькарта на улицах валялись трупы, и так как был конец лета, то сражающихся терзали огромные черные мухи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich verstand Firners gequältes Lächeln.
Я понимал вымученную улыбку Фирнера.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Mondgöttin quälte ihn schon allzu lange, und aus Verzweiflung, vielleicht auch aus Mangel an einem Gotte, der seine Gedankenwelt völlig befriedigte, ging er jetzt zu Moloch über.
Слишком долго мучила его Раббет; от отчаяния или, быть может, не находя бога, вполне соответствующего его пониманию, он решился избрать своим божеством Молоха.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein quälender Husten verschlug
Речь Фараманта прервал удушливый кашель.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
"Ist das ein Verwandter von Ihnen?", wollte Martin wissen, der sich mit der Entscheidung quälte, ob er vom Tod des kleinen Cowboys erzählen sollte oder nicht.
– Родственник? – уточнил Мартин, мучительно решая – рассказать о смерти маленького ковбоя или промолчать.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Добавить в мой словарь

quälen1/4
Глаголмучить; терзатьПримеры

ein Tier quälen — мучить животное

Переводы пользователей

Глагол

  1. 1.

    мучить

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото ru-de
    1

Словосочетания

zu Tode quälen
замучить
sich quälen
истерзаться
sich quälen
маяться
sich quälen
мучиться
sich quälen
промучиться
sich quälen
терзаться
sich quälen
томиться
zu Tode quälen
уморить
psychische quälende Anästhesie
скорбное психическое бесчувствие
quälender Husten
мучительный кашель
quälendes Gefühl der Gefühllosigkeit
болезненная психическая анестезия
quälendes Gefühl der Gefühllosigkeit
скорбное психическое бесчувствие
quälendes Gefühl
томительность
abquälen
биться
abquälen
мучить

Формы слова

quälen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich quälewir quälen
du quälstihr quält
er/sie/es quältsie quälen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich quältewir quälten
du quältestihr quältet
er/sie/es quältesie quälten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gequältwir haben gequält
du hast gequältihr habt gequält
er/sie/es hat gequältsie haben gequält
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gequältwir hatten gequält
du hattest gequältihr hattet gequält
er/sie/es hatte gequältsie hatten gequält
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde quälenwir werden quälen
du wirst quälenihr werdet quälen
er/sie/es wird quälensie werden quälen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gequältwir werden gequält
du wirst gequältihr werdet gequält
er/sie/es wird gequältsie werden gequält
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich quälewir quälen
du quälestihr quälet
er/sie/es quälesie quälen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gequältwir haben gequält
du habest gequältihr habet gequält
er/sie/es habe gequältsie haben gequält
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde quälenwir werden quälen
du werdest quälenihr werdet quälen
er/sie/es werde quälensie werden quälen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gequältwir werden gequält
du werdest gequältihr werdet gequält
er/sie/es werde gequältsie werden gequält
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich quältewir quälten
du quältestihr quältet
er/sie/es quältesie quälten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde quälenwir würden quälen
du würdest quälenihr würdet quälen
er/sie/es würde quälensie würden quälen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gequältwir hätten gequält
du hättest gequältihr hättet gequält
er/sie/es hätte gequältsie hätten gequält
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gequältwir würden gequält
du würdest gequältihr würdet gequält
er/sie/es würde gequältsie würden gequält
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gequältwir werden gequält
du wirst gequältihr werdet gequält
er/sie/es wird gequältsie werden gequält
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gequältwir wurden gequält
du wurdest gequältihr wurdet gequält
er/sie/es wurde gequältsie wurden gequält
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gequältwir sind gequält
du bist gequältihr seid gequält
er/sie/es ist gequältsie sind gequält
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gequältwir waren gequält
du warst gequältihr wart gequält
er/sie/es war gequältsie waren gequält
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gequältwir werden gequält
du wirst gequältihr werdet gequält
er/sie/es wird gequältsie werden gequält
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gequältwir werden gequält
du wirst gequältihr werdet gequält
er/sie/es wird gequältsie werden gequält
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gequältwir werden gequält
du werdest gequältihr werdet gequält
er/sie/es werde gequältsie werden gequält
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gequältwir seien gequält
du seist gequältihr seiet gequält
er/sie/es sei gequältsie seien gequält
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gequältwir werden gequält
du werdest gequältihr werdet gequält
er/sie/es werde gequältsie werden gequält
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gequältwir werden gequält
du werdest gequältihr werdet gequält
er/sie/es werde gequältsie werden gequält
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gequältwir würden gequält
du würdest gequältihr würdet gequält
er/sie/es würde gequältsie würden gequält
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gequältwir wären gequält
du wärst gequältihr wärt gequält
er/sie/es wäre gequältsie wären gequält
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gequältwir würden gequält
du würdest gequältihr würdet gequält
er/sie/es würde gequältsie würden gequält
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gequältwir würden gequält
du würdest gequältihr würdet gequält
er/sie/es würde gequältsie würden gequält
Imperativquäl, quäle
Partizip I (Präsens)quälend
Partizip II (Perfekt)gequält