без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
röcheln
vi хрипеть (обыкн об умирающем)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Da hörte man den Tritt nackter Füße und ein stoßweises Röcheln, das dem Schnaufen eines heranjagenden wilden Tieres glich. Auf der Schwelle der Haupttüre erschien der bleiche, verstörte Mensch, streckte die Arme aus und schrie: »Mein Kind!«Раздался топот босых ног и прерывистый хрип, подобный дыханию бегущего дикого зверя; на пороге третьей галереи, между косяками из слоновой кости показался бледный человек, с отчаянием простиравший руки; он крикнул: – Мое дитя!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Gesänge mischten sich in das Röcheln der Sklaven, die zwischen den Scherben der Trinkgefäße ihr Leben aushauchten.Песни смешивались с хрипом рабов, умиравших возле разбитых чаш.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Stöhnen und Röcheln drang bis zu ihnen.До них доносились стоны и предсмертные хрипы.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Nacht war dunkel. Grauer Nebel lastete auf dem Meere, das mit einem röchelnden, jammernden Geräusch gegen die Klippen schlug.Ночь была темная, и над морем навис туман; оно билось об утес с шумом, подобным хрипу и рыданиям.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er fiel wie in Raserei zurück und röchelte wie ein verwundeter Stier.Он в бешенстве упал и захрипел, точно раненый бык.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Mehrere röchelten noch. Man gab ihnen den Rest, indem man ihnen mit dem Absatz in den Mund trat oder sie mit Lanzenspitzen abstach.Несколько человек еще хрипело; их прикончили, всовывая им в рот клинок ножа, или же добивали острием метательных копий.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Frau röchelte und hob die Arme über den Kopf.Женщина захрипела и подняла руки над головой.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Dann röchelte der Gallier, die Lippen an die Löcher seines Zeltes pressend, vor Erschöpfung und Schwermut.Прижимаясь губами к отверстиям своей палатки, галл хрипел от изнеможения и печали.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und wenn nicht so - dann mit einem schmutzigen Strick gedrosselt in den Graben geworfen. Röchle nur da und schlag um dich wie ein Hase in der Schlinge...А не то - горло сдавят грязной веревкой... да в канаву... хрипи там, да бейся, как заяц в силке...Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
röcheln
Verb, intransitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich röchele, röchle | wir röcheln |
| du röchelst | ihr röcheltet |
| er/sie/es röchelt | sie röcheln |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich röchelte | wir röchelten |
| du röcheltest | ihr röcheltet |
| er/sie/es röchelte | sie röchelten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe geröchelt | wir haben geröchelt |
| du hast geröchelt | ihr habt geröchelt |
| er/sie/es hat geröchelt | sie haben geröchelt |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte geröchelt | wir hatten geröchelt |
| du hattest geröchelt | ihr hattet geröchelt |
| er/sie/es hatte geröchelt | sie hatten geröchelt |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde röcheln | wir werden röcheln |
| du wirst röcheln | ihr werdet röcheln |
| er/sie/es wird röcheln | sie werden röcheln |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde geröchelt | wir werden geröchelt |
| du wirst geröchelt | ihr werdet geröchelt |
| er/sie/es wird geröchelt | sie werden geröchelt |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich röchele, röchle | wir röcheln, röchln |
| du röchelest, röchlest | ihr röchelet, röchlet |
| er/sie/es röchele, röchle | sie röcheln, röchln |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe geröchelt | wir haben geröchelt |
| du habest geröchelt | ihr habet geröchelt |
| er/sie/es habe geröchelt | sie haben geröchelt |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde röcheln | wir werden röcheln |
| du werdest röcheln | ihr werdet röcheln |
| er/sie/es werde röcheln | sie werden röcheln |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde geröchelt | wir werden geröchelt |
| du werdest geröchelt | ihr werdet geröchelt |
| er/sie/es werde geröchelt | sie werden geröchelt |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich röchelte | wir röchelten |
| du röcheltest | ihr röcheltet |
| er/sie/es röchelte | sie röchelten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde röcheln | wir würden röcheln |
| du würdest röcheln | ihr würdet röcheln |
| er/sie/es würde röcheln | sie würden röcheln |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte geröchelt | wir hätten geröchelt |
| du hättest geröchelt | ihr hättet geröchelt |
| er/sie/es hätte geröchelt | sie hätten geröchelt |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde geröchelt | wir würden geröchelt |
| du würdest geröchelt | ihr würdet geröchelt |
| er/sie/es würde geröchelt | sie würden geröchelt |
| Imperativ | röchele, röchle |
| Partizip I (Präsens) | röchelnd |
| Partizip II (Perfekt) | geröchelt |