about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

schlachten

vt колоть, резать, забивать (скот, птицу)

Примеры из текстов

Man schlachtete alle Hunde, Maultiere und Esel, dann auch die fünfzehn Elefanten, die der Suffet zurückgebracht hatte.
Убили всех собак, всех мулов, ослов, потом пятнадцать слонов, которых привел суффет.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er schlachtete es nicht gleich, sondern band ihm die Beine mit einer Ranke zusammen und warf das gak-kernde Bündel hinten auf den Wagen.
Он не оторвал ему голову, а просто связал лапы ползучим побегом и бросил в кузов. Цыпленок громко пищал.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Und da man leben mußte, da sich der Geschmack an solcher Nahrung entwickelt hatte, da man am Verhungern war, so schlachtete man weiterhin die Wasserträger, die Troßknechte und die Burschen der Söldner.
Потом, так как нужно было жить, вкус к этой пище уже привился, а иначе они умерли бы с голоду, – стали резать носильщиков воды, конюхов, всех слуг наемников.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Nun führte man einen weißen Stier und ein schwarzes Schaf herbei, Wahrzeichen von Tag und Nacht, und schlachtete sie am Rand einer Grube.
Привели белого быка и черную овцу – символ дня и символ ночи. Их зарезали на краю рва.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Da faßte er seine schwere Axt und schlachtete die Karthager vor und hinter sich ab wie eine Hammelherde.
Тогда он схватил свой тяжелый топор и стал потрошить карфагенян, как стадо овец.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Menschenmassen wogten auf den Treppen der Tempel. Alle Mauern waren mit schwarzen Schleiern behängt. Kerzen brannten auf der Stirn der Kabirenstandbilder, und das Blut der zum Opfer geschlachteten Kamele rann in roten Kaskaden die Tempelstufen hinab.
Толпы народа теснились на ступенях храмов; стены были покрыты черными завесами; восковые свечи озаряли лоб ботов Патэков, и кровь верблюдов, зарезанных для жертвоприношения, текла по лестнице, образуя красные водопады.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ich glaube, im Dezember werden in Deutschland die meisten Schweine geschlachtet – wohl eine eigene Opferbringung gegenüber Bacchus oder Christus.
Думаю, что именно в декабре забивают рекордное количество немецких свиней: своеобразное жертвоприношение то ли Вакху, то ли Христу.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Endlich kam der Tag, an dem die Alten beschlossen, die Rosse Eschmuns heimlich zu schlachten.
Наступил день, когда старейшины решили зарезать тайком лошадей Эшмуна.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Kennt ihr einen in euern Heimatlanden, der besser Schlachten zu lenken weiß?
Знаете ли вы у себя на родине лучшего полководца, чем он?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Und ohne sich um ihr Geschrei zu kümmern, erklärte er: Indem sie den Suffeten im Stich gelassen hätten, sei die Republik selbst in Gefahr geraten. Auch der Friede mit Rom, so vorteilhaft er ihnen scheine, sei verderblicher als zwanzig Schlachten.
И, не обращая внимания на их возгласы, он говорил им, что, предав суффета, они тем самым предали Республику и что мир с римлянами, при всей его кажущейся выгоде, был пагубнее, чем двадцать битв.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Von der Erinnerung an Karthagos Vergangenheit begeistert, sang sie nun von den alten Schlachten gegen Rom.
Увлеченная воспоминаниями о прошлом Карфагена, Саламбо запела о былых войнах с Римом.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber keine Sorge, Leonti Karlo-witsch, auch wenn wir die Schlachten verlieren, den Krieg werden wir dennoch gewinnen.
Но не беспокойтесь, Леонтий Карлович. Хоть сражения мы и проигрываем, в войне все-таки победим.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Im zweiten Weltkrieg besetzten die Japaner die Philippinen, besiegten MacArthurs USA-Truppen, konnten aber nicht der philippinischen Volkskräfte Herr werden, die ihnen immer wieder blutige Schlachten lieferten.
Во время второй мировой войны японцы оккупировали Филиппины и разгромили американские войска, которыми командовал Макартур. Однако им не удалось справиться с народными силами сопротивления, которые вновь и вновь навязывали им кровопролитные сражения.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Er antwortete nicht, als ob ihn das Rauschen der Meere und der Lärm der Schlachten taub gemacht hätten.
Он ничего не отвечал, точно его окончательно оглушил шум морей и битв.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Möge Gurzil, der Gott der Schlachten, dich zerreißen, Matisman, der Gott der Toten, dich erwürgen, und der andere, dessen Namen man nicht nennen darf, dich mit Feuer vernichten!«
Да растерзает тебя Гурзил, бог битв! Да задушит тебя Мастиман, бог мертвых! И да сожжет тебя тот, другой, которого нельзя называть!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

geschlachtetes und ausgeweidetes Rind
туша
abschlachten
бить
abschlachten
вырезать
abschlachten
забивать
abschlachten
колоть
abschlachten
приканчивать
abschlachten
резать
abschlachten
убивать
Abschlachten
убой
ausschlachten
вынимать набор
ausschlachten
извлекать пользу любыми средствами
ausschlachten
потрошить
ausschlachten
разделывать
ausschlachten
разобрать
ausschlachten
свежевать

Формы слова

schlachten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schlachtewir schlachten
du schlachtestihr schlachtet
er/sie/es schlachtetsie schlachten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schlachtetewir schlachteten
du schlachtetestihr schlachtetet
er/sie/es schlachtetesie schlachteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschlachtetwir haben geschlachtet
du hast geschlachtetihr habt geschlachtet
er/sie/es hat geschlachtetsie haben geschlachtet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschlachtetwir hatten geschlachtet
du hattest geschlachtetihr hattet geschlachtet
er/sie/es hatte geschlachtetsie hatten geschlachtet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schlachtenwir werden schlachten
du wirst schlachtenihr werdet schlachten
er/sie/es wird schlachtensie werden schlachten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschlachtetwir werden geschlachtet
du wirst geschlachtetihr werdet geschlachtet
er/sie/es wird geschlachtetsie werden geschlachtet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schlachtewir schlachten
du schlachtestihr schlachtet
er/sie/es schlachtesie schlachten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschlachtetwir haben geschlachtet
du habest geschlachtetihr habet geschlachtet
er/sie/es habe geschlachtetsie haben geschlachtet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schlachtenwir werden schlachten
du werdest schlachtenihr werdet schlachten
er/sie/es werde schlachtensie werden schlachten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschlachtetwir werden geschlachtet
du werdest geschlachtetihr werdet geschlachtet
er/sie/es werde geschlachtetsie werden geschlachtet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schlachtetewir schlachteten
du schlachtetestihr schlachtetet
er/sie/es schlachtetesie schlachteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schlachtenwir würden schlachten
du würdest schlachtenihr würdet schlachten
er/sie/es würde schlachtensie würden schlachten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschlachtetwir hätten geschlachtet
du hättest geschlachtetihr hättet geschlachtet
er/sie/es hätte geschlachtetsie hätten geschlachtet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschlachtetwir würden geschlachtet
du würdest geschlachtetihr würdet geschlachtet
er/sie/es würde geschlachtetsie würden geschlachtet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschlachtetwir werden geschlachtet
du wirst geschlachtetihr werdet geschlachtet
er/sie/es wird geschlachtetsie werden geschlachtet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschlachtetwir wurden geschlachtet
du wurdest geschlachtetihr wurdet geschlachtet
er/sie/es wurde geschlachtetsie wurden geschlachtet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschlachtetwir sind geschlachtet
du bist geschlachtetihr seid geschlachtet
er/sie/es ist geschlachtetsie sind geschlachtet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschlachtetwir waren geschlachtet
du warst geschlachtetihr wart geschlachtet
er/sie/es war geschlachtetsie waren geschlachtet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschlachtetwir werden geschlachtet
du wirst geschlachtetihr werdet geschlachtet
er/sie/es wird geschlachtetsie werden geschlachtet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschlachtetwir werden geschlachtet
du wirst geschlachtetihr werdet geschlachtet
er/sie/es wird geschlachtetsie werden geschlachtet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschlachtetwir werden geschlachtet
du werdest geschlachtetihr werdet geschlachtet
er/sie/es werde geschlachtetsie werden geschlachtet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschlachtetwir seien geschlachtet
du seist geschlachtetihr seiet geschlachtet
er/sie/es sei geschlachtetsie seien geschlachtet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschlachtetwir werden geschlachtet
du werdest geschlachtetihr werdet geschlachtet
er/sie/es werde geschlachtetsie werden geschlachtet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschlachtetwir werden geschlachtet
du werdest geschlachtetihr werdet geschlachtet
er/sie/es werde geschlachtetsie werden geschlachtet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschlachtetwir würden geschlachtet
du würdest geschlachtetihr würdet geschlachtet
er/sie/es würde geschlachtetsie würden geschlachtet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschlachtetwir wären geschlachtet
du wärst geschlachtetihr wärt geschlachtet
er/sie/es wäre geschlachtetsie wären geschlachtet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschlachtetwir würden geschlachtet
du würdest geschlachtetihr würdet geschlachtet
er/sie/es würde geschlachtetsie würden geschlachtet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschlachtetwir würden geschlachtet
du würdest geschlachtetihr würdet geschlachtet
er/sie/es würde geschlachtetsie würden geschlachtet
Imperativschlachte
Partizip I (Präsens)schlachtend
Partizip II (Perfekt)geschlachtet