без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
schluchzen
vi рыдать, всхлипывать
Примеры из текстов
Dabei fingen sie bitterlich zu schluchzen an. Damit die Schellen sie dabei nicht störten, hatten sie wieder die Hüte abgenommen und auf die Erde gelegt.Жевуны горько заплакали и поставили свои шляпы на дорогу чтобы бубенчики своим звоном не мешали им рыдать.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Die alte Lia begann zu schluchzen und Uthair nahm ihren Arm, um Trost zu spenden und zu empfangen.Старая Лиа зарыдала, и Утар сжал ее ладонь, утешая и пытаясь успокоить.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Als ich meine Bestellung aufgegeben hatte, hörte ich jemand schluchzen. Eine Frau.Заказал выпить и услышал чей-то плач.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Der Bandit beginnt zu schluchzen.Бандит всхлипывает.Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964Der kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Ihre Gesichter tauchten in das Fett, und das Geräusch des Hinterschlingens mischte sich mit dem freudigen Schluchzen, das sie dabei ausstießen.Лица их утопали в жиру, и шумное чавканье примешивалось к их радостным рыданиям.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Dann war nur noch das Keuchen Drogos zu hören, das wie Schluchzen klang.После чего в комнате послышался лишь прерывистый вздох Дрого – скорее не вздох, а всхлип.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Unterdrücktes Schluchzen erstickte seine Stimme. Es drängte ihn gleichzeitig, den Suffeten zu fragen und ihn um Gnade anzuflehen.Его душили рыдания, которые он сдерживал; ему хотелось одновременно и спросить Гамилькара и закричать ему: «Пощади!»Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Tony weinte aufs neue, und indem sie mit beiden Händen, in denen sie das Batisttüchlein hielt, ihre Augen bedeckte, brachte sie unter Schluchzen hervor: „Ach... was fragst du, Papa!...Тони снова разразилась слезами и, обеими руками прижимая к глазам батистовый платочек, сквозь слезы пробормотала: - Ах, что ты говоришь, папа!..Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Plötzlich aber erstickte seine Stimme in Schluchzen, und er sank in die Knie:Но вдруг его стали душить рыдания, и ноги его подкосились.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Bald ward es auf allen Straßen lebendig, und überall begannen sich die Soldaten zu wappnen, umringt von schluchzenden Weibern, die sich ihnen an die Brust warfen.Вскоре улицы наполнились людьми, солдаты начали надевать оружие, окруженные плачущими женщинами, которые бросались им на грудь; потом они быстро бежали на Камонскую площадь и становились в ряды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
O weh, welch schreckliches Ende!" schluchzte er.Какой ужасный конец!Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
"Ja", seufzte sie und schluchzte da hinten in Godesberg herum, als ob sie im Beichtstuhl hockte.- Да, - она вздыхала и всхлипывала на своей вилле в Годесберге так, словно стояла на коленях в исповедальне.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Wir können einfach auf den Steinen sitzen", sagte sie schluchzend.Придется нам сидеть на камнях, - всхлипнув, добавила она.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Er rannte fort, bittre Tränen vergoß die tief verletzte Clara: "Ach er hat mich niemals geliebt, denn er versteht mich nicht", schluchzte sie laut.Он убежал; глубоко оскорбленная Клара залилась горькими слезами. «Ах, он никогда, никогда не любил меня, он не понимает меня!» — громко восклицала она, рыдая.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Sie stolperte, ging immer wieder zu Boden, wenn sich ihre Füße in ungesehenen Hindernissen verhakten, doch jedesmal krabbelte sie wieder hoch, ihr Atem schluchzte in ihren Ohren, das Geheul ihrer Peiniger riß sie wieder hoch und fort von diesem Mob.Она споткнулась, упала, снова, вскочив, бросилась бежать, ноги ее то и дело попадали в ловушки невидимых препятствий, дыхание всхлипывало в ушах — каждый раз вой ее мучителей заставлял вскакивать на ноги и бежать прочь.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
laut schluchzen
зарыдать
in Schluchzen ausbrechen
зарыдать
in lautes Schluchzen ausbrechen
разрыдаться
in Schluchzen ausbrechen
разрыдаться
aufschluchzen
всхлипнуть
aufschluchzen
зарыдать
losschluchzen
разрыдаться
aufschluchzen
всхлипывать
Формы слова
schluchzen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schluchze | wir schluchzen |
du schluchzt | ihr schluchzt |
er/sie/es schluchzt | sie schluchzen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schluchzte | wir schluchzten |
du schluchztest | ihr schluchztet |
er/sie/es schluchzte | sie schluchzten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschluchzt | wir haben geschluchzt |
du hast geschluchzt | ihr habt geschluchzt |
er/sie/es hat geschluchzt | sie haben geschluchzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschluchzt | wir hatten geschluchzt |
du hattest geschluchzt | ihr hattet geschluchzt |
er/sie/es hatte geschluchzt | sie hatten geschluchzt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schluchzen | wir werden schluchzen |
du wirst schluchzen | ihr werdet schluchzen |
er/sie/es wird schluchzen | sie werden schluchzen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschluchzt | wir werden geschluchzt |
du wirst geschluchzt | ihr werdet geschluchzt |
er/sie/es wird geschluchzt | sie werden geschluchzt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schluchze | wir schluchzen |
du schluchzest | ihr schluchzet |
er/sie/es schluchze | sie schluchzen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschluchzt | wir haben geschluchzt |
du habest geschluchzt | ihr habet geschluchzt |
er/sie/es habe geschluchzt | sie haben geschluchzt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schluchzen | wir werden schluchzen |
du werdest schluchzen | ihr werdet schluchzen |
er/sie/es werde schluchzen | sie werden schluchzen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschluchzt | wir werden geschluchzt |
du werdest geschluchzt | ihr werdet geschluchzt |
er/sie/es werde geschluchzt | sie werden geschluchzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schluchzte | wir schluchzten |
du schluchztest | ihr schluchztet |
er/sie/es schluchzte | sie schluchzten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schluchzen | wir würden schluchzen |
du würdest schluchzen | ihr würdet schluchzen |
er/sie/es würde schluchzen | sie würden schluchzen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschluchzt | wir hätten geschluchzt |
du hättest geschluchzt | ihr hättet geschluchzt |
er/sie/es hätte geschluchzt | sie hätten geschluchzt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschluchzt | wir würden geschluchzt |
du würdest geschluchzt | ihr würdet geschluchzt |
er/sie/es würde geschluchzt | sie würden geschluchzt |
Imperativ | schluchz, schluchze |
Partizip I (Präsens) | schluchzend |
Partizip II (Perfekt) | geschluchzt |