about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

schnellen

  1. vt бросать, швырять

  2. vi (s)

    1. быстро лететь [подскакивать]

    2. взлетать, подскакивать (о ценах, температуре и т. п.)

    3. пружинить

    4. диал щёлкать (пальцами)

Примеры из текстов

Obwohl sie genau wußte, daß seine Vorstellungen vom schnellen Geld ("Ich komme dann nur noch, um die Tageseinnahmen abzuholen.") völlig an der Wirklichkeit vorbeigingen. Sie konnte ihm nicht widersprechen.
Несмотря на то, что женщина осознавала, что представления ее мужа о бизнесе далеки от действительности (“Я просто буду заходить каждый день и забирать дневную выручку”, — говорил он), она даже не пыталась ему возражать.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Mit ein paar schnellen Handgriffen packen die Wissenschaftler Geräte und Ausrüstung wieder in den weißen Kleinbus.
Ловкими движениями ученые загружают приборы и снаряжение в белый микроавтобус.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Ihr Mund bewegte sich im schnellen Anflug eines Lächelns.
По ее губам скользнула быстрая улыбка.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Es erfolgt in unbemerklichen, oft schnellen Übergängen nichts als Gesundheit, Genesung.
Выздоровление наступает в незаметных, часто быстрых переходах.
Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусства
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel
Mit schwerfälligen Fingern löste der Dieb die Verschlußriegel aus und ließ das Absturz-Netz in Ruhestellung schnellen.
Непослушными пальцами похититель дезактивировал замок сети, и она, пружинисто щелкнув, встала на место.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ich bin mir über den Mechanismus des Vorgangs noch nicht ganz sicher, aber anscheinend erzeugt das Ding in seinem Darmtrakt Gase, die als Gemisch explosiv reagieren und es nach vorn schnellen lassen.
Какова механика этого процесса, я пока точно сказать не могу, но скорее всего эта зверушка производит в своем пищеварительном тракте газы, которые затем реагируют друг с другом и производят взрыв и толкают это насекомое вперед.
White, James / RaumvogelУайт, Джеймс / Космическая птица
Космическая птица
Уайт, Джеймс
Raumvogel
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Lackschühchen sind auch heute noch "in". Die Sohlen sind glatt, schnelles Laufen wird damit zum schnellen Fallen.
Сегодня модно обувать детей в лаковые туфли, у которых подошвы скользят, а потому быстро бегать дети не могут.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Besonders in den Branchen, die einen schnellen Umschlag garantieren wie dem Bauwesen und dem Einzelhandel zeigte diese Strategie über Jahre gute Erfolge.
Особенно это коснулось отраслей, приносивших большие доходы от быстрого оборота средств: в строительстве и розничной торговле такая стратегия успешно «работала» все последние годы.
Der war zu einer kurzen Stippvisite auf den Sovetskaja Plosh’ad’ gekommen, wurde gefeiert wie ein jugendlicher Pop-Star, ging schnellen Schrittes kurz durch die Massen und zog sich dann wieder in seine warme Residenz zurück.
Он ненадолго прибыл на Советскую площадь, под звуки приветствий, достойных молодой поп-звезды, быстро прошел через толпу и снова скрылся в своей теплой резиденции.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Dann würde er es natürlich vorziehen, einen schnellen Tod im Feuer zu finden.
Нет, тогда он найдет себе быструю смерть на костре!
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Eine entstehende Explosion führt zu einem schnellen Druckanstieg im Prozessraum.
Зарождающийся взрыв приводит к быстрому повышению давления в технологическом отделении.
© Глатт ГмбХ, г. Бинцен
© Glatt Ingenieurtechnik GmbH
© Glatt–GIT-Kontinuierliche Technologien
© Glatt GmbH, Binzen
© Glatt Ingenieurtechnik GmbH
© Glatt–GIT-Kontinuierliche Technologien
Die Beschwörung des Themas wird in der Tragödie kunstvoll gestaltet: durch weit ausholende Reden erst, die sich dann zu einem schnellen Wortwechsel steigern; dabei wird der Konflikt deutlich, und das eigentliche Spiel beginnt.
В трагедии тема выявляется с помощью художественных приемов: сюжет начинается откуда-то издали, подводится к конфликту, конфликт обозначается и становится определенным, затем начинает развиваться действие.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Und diese Marie Nagoi, die in schnellen Tagreisen aus ihrem dürftigen Kloster kam, gewann ja auch alles, wenn sie zustimmte.
И эта Мария Нагая, день-деньской к нему поспешавшая из захудалого монастыря, – в конце концов, что теряла она, соглашаясь?
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Reynald näherte sich mit schnellen Schritten, glücklich über das Wiedersehen mit seiner Schwester.
Рейнальд торопился встретить ее, не поспевая за своей счастливой улыбкой.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Da ließ ich ihm von seinem ältesten Bruder einen möglichst schnellen, negativen Strich vom Scheitel bis über die Füße hin geben, und augenblicklich war er wieder bei Besinnung, munter und gesund.
Я заставил его старшего брата сделать ему очень быстрый негативный пасс от макушки головы через туловище к ногам, и он в одно мгновение пришел в сознание и стал живым и веселым.
Hahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstГанеман, Самуил / Органон врачебного искусства
Органон врачебного искусства
Ганеман, Самуил
© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская
© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
Organon der Heilkunst
Hahnemann, Samuel

Добавить в мой словарь

schnellen1/5
Глаголбросать; швырять

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Fahrzeug der schnellen medizinischen Hilfe
машина скорой помощи
in die Höhe schnellen
подскочить
schnell abfallender Puls
высокий и скорый пульс
schnell abfallender Puls
пульс Корригена
schnelle Biopsie
срочная биопсия
schnellende Hüfte
"щелкающий" тазобедренный сустав
schnellender Puls
щелкающий пульс
schneller Absatz
быстрый сбыт
schneller Absatz
хороший сбыт
schneller Puls
скорый пульс
schnelleres Wachstum
опережающий рост
schnellender Puls
"щелкающий" пульс
schnellaufend schnell-laufend
быстроходный
schneller werden
зачастить
schneller Temperaturabfall
критическое снижение температуры

Формы слова

schnell

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschnellerschnelleschneller
Genitivschnellenschnellenschnellen
Dativschnellemschnellenschnellen
Akkusativschnellenschnellenschnellen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativschnelleschnelleschnelle
Genitivschnellerschnellenschnellen
Dativschnellerschnellenschnellen
Akkusativschnelleschnelleschnelle
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschnellesschnelleschnelles
Genitivschnellenschnellenschnellen
Dativschnellemschnellenschnellen
Akkusativschnellesschnelleschnelles
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschnelleschnellenschnellen
Genitivschnellerschnellenschnellen
Dativschnellenschnellenschnellen
Akkusativschnelleschnellenschnellen
Komparativschneller
Superlativschnellste

schnellen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schnellewir schnellen
du schnellstihr schnellt
er/sie/es schnelltsie schnellen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schnelltewir schnellten
du schnelltestihr schnelltet
er/sie/es schnelltesie schnellten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschnelltwir haben geschnellt
du hast geschnelltihr habt geschnellt
er/sie/es hat geschnelltsie haben geschnellt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschnelltwir hatten geschnellt
du hattest geschnelltihr hattet geschnellt
er/sie/es hatte geschnelltsie hatten geschnellt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schnellenwir werden schnellen
du wirst schnellenihr werdet schnellen
er/sie/es wird schnellensie werden schnellen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du wirst geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es wird geschnelltsie werden geschnellt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schnellewir schnellen
du schnellestihr schnellet
er/sie/es schnellesie schnellen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschnelltwir haben geschnellt
du habest geschnelltihr habet geschnellt
er/sie/es habe geschnelltsie haben geschnellt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schnellenwir werden schnellen
du werdest schnellenihr werdet schnellen
er/sie/es werde schnellensie werden schnellen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du werdest geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es werde geschnelltsie werden geschnellt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schnelltewir schnellten
du schnelltestihr schnelltet
er/sie/es schnelltesie schnellten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schnellenwir würden schnellen
du würdest schnellenihr würdet schnellen
er/sie/es würde schnellensie würden schnellen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschnelltwir hätten geschnellt
du hättest geschnelltihr hättet geschnellt
er/sie/es hätte geschnelltsie hätten geschnellt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschnelltwir würden geschnellt
du würdest geschnelltihr würdet geschnellt
er/sie/es würde geschnelltsie würden geschnellt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du wirst geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es wird geschnelltsie werden geschnellt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschnelltwir wurden geschnellt
du wurdest geschnelltihr wurdet geschnellt
er/sie/es wurde geschnelltsie wurden geschnellt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschnelltwir sind geschnellt
du bist geschnelltihr seid geschnellt
er/sie/es ist geschnelltsie sind geschnellt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschnelltwir waren geschnellt
du warst geschnelltihr wart geschnellt
er/sie/es war geschnelltsie waren geschnellt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du wirst geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es wird geschnelltsie werden geschnellt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du wirst geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es wird geschnelltsie werden geschnellt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du werdest geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es werde geschnelltsie werden geschnellt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschnelltwir seien geschnellt
du seist geschnelltihr seiet geschnellt
er/sie/es sei geschnelltsie seien geschnellt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du werdest geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es werde geschnelltsie werden geschnellt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du werdest geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es werde geschnelltsie werden geschnellt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschnelltwir würden geschnellt
du würdest geschnelltihr würdet geschnellt
er/sie/es würde geschnelltsie würden geschnellt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschnelltwir wären geschnellt
du wärst geschnelltihr wärt geschnellt
er/sie/es wäre geschnelltsie wären geschnellt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschnelltwir würden geschnellt
du würdest geschnelltihr würdet geschnellt
er/sie/es würde geschnelltsie würden geschnellt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschnelltwir würden geschnellt
du würdest geschnelltihr würdet geschnellt
er/sie/es würde geschnelltsie würden geschnellt
Imperativschnell, schnelle
Partizip I (Präsens)schnellend
Partizip II (Perfekt)geschnellt

schnellen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schnellewir schnellen
du schnellstihr schnellt
er/sie/es schnelltsie schnellen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schnelltewir schnellten
du schnelltestihr schnelltet
er/sie/es schnelltesie schnellten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschnelltwir haben geschnellt
du hast geschnelltihr habt geschnellt
er/sie/es hat geschnelltsie haben geschnellt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschnelltwir hatten geschnellt
du hattest geschnelltihr hattet geschnellt
er/sie/es hatte geschnelltsie hatten geschnellt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schnellenwir werden schnellen
du wirst schnellenihr werdet schnellen
er/sie/es wird schnellensie werden schnellen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du wirst geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es wird geschnelltsie werden geschnellt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schnellewir schnellen
du schnellestihr schnellet
er/sie/es schnellesie schnellen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschnelltwir haben geschnellt
du habest geschnelltihr habet geschnellt
er/sie/es habe geschnelltsie haben geschnellt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schnellenwir werden schnellen
du werdest schnellenihr werdet schnellen
er/sie/es werde schnellensie werden schnellen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschnelltwir werden geschnellt
du werdest geschnelltihr werdet geschnellt
er/sie/es werde geschnelltsie werden geschnellt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schnelltewir schnellten
du schnelltestihr schnelltet
er/sie/es schnelltesie schnellten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schnellenwir würden schnellen
du würdest schnellenihr würdet schnellen
er/sie/es würde schnellensie würden schnellen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschnelltwir hätten geschnellt
du hättest geschnelltihr hättet geschnellt
er/sie/es hätte geschnelltsie hätten geschnellt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschnelltwir würden geschnellt
du würdest geschnelltihr würdet geschnellt
er/sie/es würde geschnelltsie würden geschnellt
Imperativschnell, schnelle
Partizip I (Präsens)schnellend
Partizip II (Perfekt)geschnellt