Примеры из текстов
,,Es gibt etwas, das ich schon immer wissen wollte", sagte sie.— Мне всегда хотелось узнать... — начала она.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Cormac sagte: "Ich arbeite für die Polis, und diese war letztlich schon immer Ihre einzige Chance.– Я агент Правительства, и вы сами уже сделали свой выбор.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Ich hatte schon immer bemerkt, daß sie heimlich in dem Käfige wirtschafte, mich aber nie genauer darum bekümmert.Я и прежде замечала, что старуха потихоньку шарит в клетке, только я никогда не обращала на это особенного внимания.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Aber Problemlösungen hatten ihm schon immer Freude bereitet.Но что поделаешь, ему всегда нравилось решать мудреные задачки.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Die Qualität der Produkte und auch der Bedienung ist für uns schon immer außerordentlich wichtig gewesen.Мы всегда очень тщательно относились к качеству продукции и обслуживания.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Denn wann bestünde Gottes Reich nicht? Oder wann finge bei ihm das an, was schon immer gewesen ist und nie zu sein aufhört?Ибо когда же Бог не царствует или когда положить начало Его Царства, которое всегда было при Нем и не перестает быть?© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Die Smaragdenstadt war schon immer herrlich gewesen, doch unseren Helden schien es, als wäre sie jetzt noch prächtiger, obwohl das kaum möglich war.Изумрудный город всегда отличался великолепием, но нашим героям показалось, что он стал еще прекраснее, хотя вряд ли это возможно.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Es wollte mir schon immer scheinen, unsere Mitbürger frönten zwei Leidenschaften: den Ideen und der Hurerei.Мне всегда казалось, что у наших сограждан две ярые страсти: мыслить и блудить.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
WAREN DIE RUSSEN SCHON IMMER SO SPORT BEGEISTERT, HATTEN NUR NICHT DIE MÖGLICHKEIT UND NICHT DIE KAUFKRAFT?ВСЕГДА ЛИ РОССИЯНЕ БЫЛИ ТАК «БОЛЬНЫ» СПОРТОМ ИЛИ РАНЬШЕ ПРОСТО НЕ БЫЛО ВОЗМОЖНОСТЕЙ И СРЕДСТВ?© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
»Siehst du«, sagte sie erschrocken, »ich habe es immer schon nicht mehr gewollt.«– Вот видишь, – сказала она испуганно. – Я ведь все время говорила, чтоб ты не делал этого.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Und jetzt auch noch diese Krankheit, die mich immer schon so eigentümlich berührt hat.А теперь еще вдобавок эта болезнь, всегда настигающая меня так странно.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
»Ich werde immer schon um sechs wach, und dann steh ich auch auf.«- Я всегда просыпаюсь в 6 и сразу встаю.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Andererseits war das immer schon der Fall gewesen.Так было всегда.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Dann fliegen die Saatschiffe ins All, wie sie es immer schon getan haben.Корабли, как всегда, отправляются в полет.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Und die erfüllte selber ist fast eine Enttäuschung; denn nur vorgestellte Lust ist wahrhaft Lust; in der erfüllten regt sich immer schon die Unlust.А исполненное желание чаще всего приносит разочарование, ибо только ожидаемая радость есть истинная радость; в исполненном желании скрывается уже нежелание.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
всегда (с прош временем)
Перевод добавил Ivan BaranovБронза de-ru
Словосочетания
schon immer einmal
всегда