без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
spinnen*
vt
прясть
плести паутину (о пауке); вить кокон (о шелкопряде)
разг неодобр выдумывать, плести небылицы
vi
разг неодобр быть не в своём уме
диал мурлыкать (о кошке)
разг уст сидеть (в тюрьме)
Chemistry (De-Ru)
spinnen
прясть
формовать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Er spann seinen Gedanken nicht zu Ende, sondern blieb an dem Punkte stehen, wo er davor erschrak.Он не решался проникнуть в глубь своих мыслей и останавливался на краю пугавшей его опасности.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Noch im selben Moment würde ich mich zu Hause wiederfinden ... während die Flügelträger hier die Sonne genießen, Len mit allen Ehren beerdigen und über mich eine schöne Legende spinnen würden.Потом я окажусь дома… а здесь Крылатые будут славить солнышко, с почестями похоронят Лэна, а про меня сочинят красивую легенду.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
"Aber ich suche mein geliebtes Mädchen!", spann Martin die Legende fort, die von Lergassi-kan so begeistert aufgenommen worden war.– Но я ищу свою любимую девушку! – повторил Мартин легенду, которая “на ура” прошла с Лергасси-каном.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Denn niemand wusste, was die Schließer eigentlich veranlasste, ihr Transportnetz in der Galaxis zu spannen.Ведь никто не знал, что, собственно говоря, движет ключниками, тянущими сквозь галактику свою транспортную сеть.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
- Serpentina liebt dich, und ein seltsames Geschick, dessen verhängnisvollen Faden feindliche Mächte spannen, ist erfüllt, wenn sie dein wird, und wenn du als notwendige Mitgift den goldnen Topf erhältst, der ihr Eigentum ist.Серпентина любит тебя, и чудесная судьба, которой роковые нити ткутся враждебными силами, совершится, когда она будет твоею и когда ты, как необходимую придачу, получишь золотой горшок, составляющий се собственность.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
An ihrer Stelle fing der alte Semetzki an zu reden: "Tikkirej, ein Rennpferd spannt man nicht vor den Pflug.Зато заговорил старик Семецкий: – Тиккирей, скакового коня в борону не запрягают.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
»Ich weiß, daß sie spinnt.- Я знаю, что она сумасшедшая.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Er zerriss das Hemd in dem Versuch, zwischen Körper und Armen eine Art Flügel zu spannen.Рванул рубашку, пытаясь растянуть между телом и руками хоть какое-то подобие крыла.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Eine naturphilosophische Mystik fängt an, ihre Zauberfäden durch das europäische Denken zu spinnen.Натурфилософская мистика начинает вплетать волшебные нити в европейское мышление.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Ich mußte spinnen, und ich begriff es auch bald, dabei hatte ich noch für den Hund und für den Vogel zu sorgen.Мне велено было прясть, и я скоро выучилась этому; сверх того, я должна была ходить за птицей и за собачкой.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Ach, nun gingen ihr in ihrer großen Angst die Warnungen Kassandras durch den Sinn: „Hüte dich vor dem Netz der Spinne, in ihrer Gewalt erleiden wir den grausamsten Tod.Тут-то и припомнила она предостережение Кассандры: "Берегись сетей паука, где тебя ожидает мучительная смерть!Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. ВайсбейнDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & Loeffler
Wie eine menschliche Spinne kam er mir vor, die die feinste Berührung ihres Netzes spürt, so teilnahmslos sie sich auch stellt.Он показался мне пауком среди людей, тонко чувствующим всякое прикосновение к паутине, при всей своей кажущейся безучастности.Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / ГолемГолемМайринк, ГуставDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Soll ich mich jetzt nur noch mit Würmern und Spinnen laben? . . ."Разве только червячком, да паучком полакомишься!..Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Er half eigenhändig beim Spannen der Ballisten.Он сам натягивал канаты баллист.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Löwen töten Antilopen; Spinnen Fliegen; Füchse Hühner - welches ist die einzige Rasse der Welt, die sich immerfort selbst bekriegt, bekämpft und tötet?«Львы убивают антилоп, пауки — мух, лисы — кур... Но какое из земных существ беспрестанно воюет и убивает себе подобных?Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
sich spannen
напрячься
neu spannen
перетягивать
neu spannen
перетянуть
Seemannsgarn spinnen
травить
straff spannen
туго натягивать
Angst vor Spinnen
арахнофобия
Angst vor Spinnen
боязнь пауков
Spinn-
прядильный
abspinnen
доводить до конца начатое
abspinnen
допрясть
abspinnen
досказывать
abspinnen
кончить прясть
abspinnen
прожить
abspinnen
происходить
abspinnen
протекать
Формы слова
spinnen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich spinne | wir spinnen |
du spinnst | ihr spinnt |
er/sie/es spinnt | sie spinnen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich - | wir - |
du - | ihr - |
er/sie/es - | sie - |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gesponnen | wir haben gesponnen |
du hast gesponnen | ihr habt gesponnen |
er/sie/es hat gesponnen | sie haben gesponnen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gesponnen | wir hatten gesponnen |
du hattest gesponnen | ihr hattet gesponnen |
er/sie/es hatte gesponnen | sie hatten gesponnen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde spinnen | wir werden spinnen |
du wirst spinnen | ihr werdet spinnen |
er/sie/es wird spinnen | sie werden spinnen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesponnen | wir werden gesponnen |
du wirst gesponnen | ihr werdet gesponnen |
er/sie/es wird gesponnen | sie werden gesponnen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich spinne | wir spinnen |
du spinnest | ihr spinnet |
er/sie/es spinne | sie spinnen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gesponnen | wir haben gesponnen |
du habest gesponnen | ihr habet gesponnen |
er/sie/es habe gesponnen | sie haben gesponnen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde spinnen | wir werden spinnen |
du werdest spinnen | ihr werdet spinnen |
er/sie/es werde spinnen | sie werden spinnen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesponnen | wir werden gesponnen |
du werdest gesponnen | ihr werdet gesponnen |
er/sie/es werde gesponnen | sie werden gesponnen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich spann, spönne, spänne | wir spannen, spönnen, spännen |
du spannest, spannst, spönnest, spännest, spännst | ihr spannt, spönnet, spännet, spännt |
er/sie/es spann, spönne, spänne | sie spannen, spönnen, spännen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde spinnen | wir würden spinnen |
du würdest spinnen | ihr würdet spinnen |
er/sie/es würde spinnen | sie würden spinnen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gesponnen | wir hätten gesponnen |
du hättest gesponnen | ihr hättet gesponnen |
er/sie/es hätte gesponnen | sie hätten gesponnen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gesponnen | wir würden gesponnen |
du würdest gesponnen | ihr würdet gesponnen |
er/sie/es würde gesponnen | sie würden gesponnen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gesponnen | wir werden gesponnen |
du wirst gesponnen | ihr werdet gesponnen |
er/sie/es wird gesponnen | sie werden gesponnen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gesponnen | wir wurden gesponnen |
du wurdest gesponnen | ihr wurdet gesponnen |
er/sie/es wurde gesponnen | sie wurden gesponnen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gesponnen | wir sind gesponnen |
du bist gesponnen | ihr seid gesponnen |
er/sie/es ist gesponnen | sie sind gesponnen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gesponnen | wir waren gesponnen |
du warst gesponnen | ihr wart gesponnen |
er/sie/es war gesponnen | sie waren gesponnen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gesponnen | wir werden gesponnen |
du wirst gesponnen | ihr werdet gesponnen |
er/sie/es wird gesponnen | sie werden gesponnen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gesponnen | wir werden gesponnen |
du wirst gesponnen | ihr werdet gesponnen |
er/sie/es wird gesponnen | sie werden gesponnen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gesponnen | wir werden gesponnen |
du werdest gesponnen | ihr werdet gesponnen |
er/sie/es werde gesponnen | sie werden gesponnen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gesponnen | wir seien gesponnen |
du seist gesponnen | ihr seiet gesponnen |
er/sie/es sei gesponnen | sie seien gesponnen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gesponnen | wir werden gesponnen |
du werdest gesponnen | ihr werdet gesponnen |
er/sie/es werde gesponnen | sie werden gesponnen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gesponnen | wir werden gesponnen |
du werdest gesponnen | ihr werdet gesponnen |
er/sie/es werde gesponnen | sie werden gesponnen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gesponnen | wir würden gesponnen |
du würdest gesponnen | ihr würdet gesponnen |
er/sie/es würde gesponnen | sie würden gesponnen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gesponnen | wir wären gesponnen |
du wärst gesponnen | ihr wärt gesponnen |
er/sie/es wäre gesponnen | sie wären gesponnen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gesponnen | wir würden gesponnen |
du würdest gesponnen | ihr würdet gesponnen |
er/sie/es würde gesponnen | sie würden gesponnen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gesponnen | wir würden gesponnen |
du würdest gesponnen | ihr würdet gesponnen |
er/sie/es würde gesponnen | sie würden gesponnen |
Imperativ | spinn, spinne |
Partizip I (Präsens) | spinnend |
Partizip II (Perfekt) | gesponnen |