без примеровНайдено в 2 словарях
Словарь-справочник по искусству- Cодержит 9000 терминов по разделам искусства:
- - живопись,
- - графика,
- - архитектура,
- - скульптура,
- - прикладное искусство,
- - реставрация и т.д.
- Предназначен для искусствоведов, студентов и аспирантов художественных вузов, музейных работников, журналистов, экскурсоводов, а также для всех читающих литературу по искусству.
- Cодержит 9000 терминов по разделам искусства:
- - живопись,
- - графика,
- - архитектура,
- - скульптура,
- - прикладное искусство,
- - реставрация и т.д.
- Предназначен для искусствоведов, студентов и аспирантов художественных вузов, музейных работников, журналистов, экскурсоводов, а также для всех читающих литературу по искусству.
Steinblock
m
каменная глыба, каменный блок
Polytechnical (De-Ru)
Steinblock
m
каменный блок
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Endlich krachte es. Ein riesiger Steinblock stürzte, von Stockwerk zu Stockwerk fallend, hinab, und plötzlich ergoß sich ein Katarakt, ein voller Wasser ström aus den Lüften hinab in die Ebene.Наконец, раздался треск: огромный камень, отскакивая от нижних арок, слетел вниз – и вдруг водопад, целая река низринулась с неба на равнину.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Seiner Weisung gemäß versuchte auch Matho einen der Steinblöcke zu lockern.Мато попытался по его приказу поднять одну из каменных глыб.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Auf hohen Steinblöcken saßen reglose Raben und lugten nach den Sterbenden.На верхушках высоких камней недвижные вороны не сводили глаз с умирающих.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die oberen Stockwerke brachen ab und segelten sanft nach unten, wobei sie sich noch in der Luft in einzelne Steinblöcke auflösten.Верхние этажи оторвались и плавно полетели вниз, еще в воздухе разваливаясь на отдельные глыбы камня.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!