без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
sterben*
vi (s) умирать, скончаться
Примеры из текстов
«Wozu werden sie geboren, wenn sie gleich wieder sterben?»Почему они родятся, если сейчас же умирают?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Der Agent wünschte sich wohl, an Bord dieses Riesenschiffs zu sterben, und Dreyden hatte keine Möglichkeit, ihn davon abzubringen.Видимо, он хочет погибнуть вместе с этим огромным кораблем – иначе наверняка бы дал Дрейдену возможность высказать свои аргументы.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
„Ach was, du kannst schon bis morgen warten, ohne vor Hunger zu sterben.– Ничего, потерпишь и до завтра. С голоду не пропадешь.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
»Ich werde nämlich einfach während eurer Folter sterben!«– Я просто умру от ваших пыток!Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Du hast nicht einmal die Chance zu sterben.«Тогда даже смерть обходит тебя стороной.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
„Warum sollte es in Ihnen sterben?" fragte ich.Почему это умрет в вас? - спросил я.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Wir alle sterben viele Mal.Все мы умирали много раз.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Nachts aber kamen Tränen und der unabweisbare, beunruhigende Gedanke, dass man den Vater sehr bald aus dem Gymnasium entlassen werde und dass er das nicht ertragen und sterben würde, wie die Mutter.А по ночам слезы и неотвязчивая, беспокойная мысль, что скоро-скоро отца уволят из гимназии за слабость и что он не перенесет этого и тоже умрет, как мать.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Du kannst nicht sterben.Ты не можешь умереть.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Pat würde nicht sterben.Нет, она не может умереть.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Da begriff der alte Suffet, daß er sterben mußte, und begann zu weinen.Тогда старый суффет понял, что наступила смерть, и заплакал.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Alle miteinander sollen sie sterben!– Всех прикончим!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Zugleich fühlte ich einen peinigenden Hunger, ich setzte mich nieder und beschloß zu sterben.Нестерпимый голод меня томил; я села на землю и решила умереть.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
So umringten die fünfzig Tollenonen, von denen man die Zinnen beherrschte, Karthago wie riesige Geier. Die Neger lachten, wenn sie die Wall Verteidiger unter fürchterlichen Zuckungen sterben sahen.Пятьдесят толленонов, поднявшись над амбразурами, окружали Карфаген, как чудовищные ястребы, и негры с хохотом смотрели, как стража на валу умирала в страшных судорогах.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie hat mich aufgepäppelt, als alle schon davon ausgingen, dass ich sterben würde.Она меня выходила, когда все уже решили, что я умру.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Добавить в мой словарь
sterben
Глаголумирать; скончатьсяПримеры
für j-n gestorben sein — не существовать для кого-л
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
умирать
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото de-ru
Словосочетания
sterben an Dat.
умирать от (чего либо)
zum Sterben
смертельно
im Sterben liegen
агонизировать
Sterbens-
смертельный
Sterbe-
смертный
"Absterben" der Finger
"мертвые пальцы"
absterben
заглохнуть
Absterben
кончина
absterben
мертветь
Absterben
некроз
absterben
неметь
Absterben
омертвение
Absterben
отмирание
absterben
отмирать
absterben
погибать
Формы слова
sterben
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich sterbe | wir sterben |
du stirbst | ihr sterbt |
er/sie/es stirbt | sie sterben |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich - | wir - |
du - | ihr - |
er/sie/es - | sie - |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin gestorben | wir sind gestorben |
du bist gestorben | ihr seid gestorben |
er/sie/es ist gestorben | sie sind gestorben |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war gestorben | wir waren gestorben |
du warst gestorben | ihr wart gestorben |
er/sie/es war gestorben | sie waren gestorben |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde sterben | wir werden sterben |
du wirst sterben | ihr werdet sterben |
er/sie/es wird sterben | sie werden sterben |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestorben | wir werden gestorben |
du wirst gestorben | ihr werdet gestorben |
er/sie/es wird gestorben | sie werden gestorben |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich sterbe | wir sterben |
du sterbest | ihr sterbet |
er/sie/es sterbe | sie sterben |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei gestorben | wir seien gestorben |
du seist gestorben | ihr seiet gestorben |
er/sie/es sei gestorben | sie seien gestorben |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde sterben | wir werden sterben |
du werdest sterben | ihr werdet sterben |
er/sie/es werde sterben | sie werden sterben |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestorben | wir werden gestorben |
du werdest gestorben | ihr werdet gestorben |
er/sie/es werde gestorben | sie werden gestorben |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich starb, stürbe | wir starben, stürben |
du starbest, starbst, stürbest, stürbst | ihr starbt, stürbet, stürbt |
er/sie/es starb, stürbe | sie starben, stürben |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde sterben | wir würden sterben |
du würdest sterben | ihr würdet sterben |
er/sie/es würde sterben | sie würden sterben |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre gestorben | wir wären gestorben |
du wärst gestorben | ihr wärt gestorben |
er/sie/es wäre gestorben | sie wären gestorben |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestorben | wir würden gestorben |
du würdest gestorben | ihr würdet gestorben |
er/sie/es würde gestorben | sie würden gestorben |
Imperativ | stirb |
Partizip I (Präsens) | sterbend |
Partizip II (Perfekt) | gestorben |