about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

steigen*

vi (s)

  1. подниматься (о солнце, самолёте и т. п.)

  2. подниматься, взбираться (по лестнице, на гору и т. п.)

  3. прибывать, подниматься (о воде)

  4. подниматься, расти (о продуктивности, ценах и т. п.)

  5. взбираться (на дерево и т. п.), садиться (на лошадь и т. п.); садиться (в поезд и т. п.); влезать (в окно)

  6. выходить, сходить

  7. слезать, спускаться

Economics (De-Ru)

steigen

увеличиваться; повышаться, расти; подниматься

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Vom Ufer des Haffs stiegen ekelhafte Dünste auf. In sie mischten sich die Wirbelwolken des Räucherwerks, das an den Straßenecken brannte.
С берегов озера поднималось зловоние; оно носилось в воздухе вместе с дымом курений, который клубился на углах улиц.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auf der Zufahrt hatte sich bereits ein Zug von Kutschen und einheimischen Kurumas angesammelt, der sich langsam vorwärts bewegte - die Gäste stiegen vor der Haupttreppe aus.
На подъездной аллее выстроилась медленно двигающаяся вереница экипажей и туземных курум – гости высаживались у парадного крыльца.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Als ob sie begriffen hätten, dass sie entdeckt worden waren, stiegen sieben riesige Kugelschiffe wie zornige Ungetüme aus den Tiefen des Wolkenmeers von Welyr auf.
Как будто почувствовав, что их рассекретили, семь громадных боевых сфер поднялись как смертоносные левиафаны из толщи велирских облаков.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Wir stiegen ein.
Мы сели в вагон.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die großen bunten Sterne kreisten nicht mehr, die Tabernakel waren auf den Boden gestellt, und die Qualmsäulen der Weihrauchfässer stiegen senkrecht empor, wie riesige Bäume, die ihre bläulichen Wipfel im Äther entfalten.
Большие раскрашенные звезды перестали кружиться; скинии стояли на земле; дым кадильниц поднимался отвесно, точно гигантские деревья, простирающие в синеву свои голубоватые ветви.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie stiegen alle ein und man konnte uns, einfache Menschen, kaum bemerken.
Естественно, все они запрыгнули в вагон и нас, обычных людей, совсем перестало быть видно.
Байджанова, Юлия,Коваленко, СофияBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
ydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Коваленко, София
Байджанова, Юлия,Коваленко, Софи
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Ein zweiter und dann ein dritter Soldat stiegen ein, und ein paar Minuten später schloss ein vierter die Tür hinter sich.
Второй, а за ним и третий солдат вошли в бронемашину, через несколько минут появился четвертый и закрыл дверь за собой.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Erdgeister stiegen hinunter in die Vulkane, und Rabbetna neigte sich gleich einer Amme über die Welt, und spendete ihr Licht wie einen Milchstrom, und deckte sie mit der Nacht zu wie mit einem Mantel...«
Мелькарт толкнул его своими руками за Гадес, Кабиры ушли вниз под вулканы, и Раббет, точно кормилица, наклонилась над миром, изливая свой свет, как молоко, и расстилая ночь, как плащ.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Filskeit trat ans Fenster und blickte hinaus: hinter dem grünen Möbelwagen waren zwei Lastwagen vorgefahren, die Fahrer waren eben abgestiegen und stiegen müde die Stufen zur Wachstube hinauf.
Фильскайт подошел к окну и увидел, что позади зеленого автофургона остановились еще два грузовика. Усталые шоферы вылезли из кабин и медленно поднялись по ступенькам в караульное помещение.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Nach einiger Zeit kamen zwei Polizisten zurück und stiegen wieder auf.
Через некоторое время двое полицейские вернулись и залезли в машину.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Die Maschine stoppte, Gondeln drängten herzu, die Fallreepstreppe ward herabgelassen, Zollbeamte stiegen an Bord und walteten obenhin ihres Amtes; die Ausschiffung konnte beginnen.
Машина застопорила, гондолы, теснясь, понеслись к пароходу, по спущенным сходням на борт поднялись таможенные чиновники и немедля приступили к исполнению своих обязанностей.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Dann stiegen nach unten geneigte Äste in einer ungleichmäßigen Spirale auf und um die sich abschälende Rinde, bis der Baum an eine kegelförmige Scheuerbürste erinnerte.
Потом, по спирали или направленные вниз, они окаймляли ствол, покрытый грубой корой, пока дерево не превращалось в подобие конической щетки.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ans Ziel gelangt, stiegen sie ab.
Подъехали, спешились.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Wirre Sehnsüchte stiegen in ihm auf, während ihn unsinnige Ängste erfüllten.
Какие-то неясные желания бушевали у него в груди, смешиваясь с безотчетным страхом.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Aus den beiden Treppen, die durch alle Stockwerke liefen, stiegen immerfort welche hinauf und hinunter.
Видно было, как они карабкались вверх и спускались вниз по двум лестницам, проходящим через все этажи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

gestiegener Bedarf
возросший спрос
steigende Bedürfnisse
растущие потребности
steigende Konjunktur
повышательная конъюнктура
steigende Rate
растущий уровень
steigende Tendenz
повышательная тенденция
steigende Tendenz
тенденция к повышению
steigender Cashflow
возрастающий "кэш-флоу"
steigender Preis
повышающаяся цена
steigender Preis
растущая цена
steigen auf
взобраться
steigen - auf
встать
im Preise steigen
подорожать
zu Kopfe steigen -
пьянить
auf das Dreifache steigen
утроиться
zu Kopfe steigen
пьянить

Формы слова

steigen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich steigewir steigen
du steigstihr steigt
er/sie/es steigtsie steigen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich stiegwir stiegen
du stiegest, stiegstihr stiegt
er/sie/es stiegsie stiegen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich bin gestiegenwir sind gestiegen
du bist gestiegenihr seid gestiegen
er/sie/es ist gestiegensie sind gestiegen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich war gestiegenwir waren gestiegen
du warst gestiegenihr wart gestiegen
er/sie/es war gestiegensie waren gestiegen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde steigenwir werden steigen
du wirst steigenihr werdet steigen
er/sie/es wird steigensie werden steigen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestiegenwir werden gestiegen
du wirst gestiegenihr werdet gestiegen
er/sie/es wird gestiegensie werden gestiegen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich steigewir steigen
du steigestihr steiget
er/sie/es steigesie steigen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich sei gestiegenwir seien gestiegen
du seist gestiegenihr seiet gestiegen
er/sie/es sei gestiegensie seien gestiegen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde steigenwir werden steigen
du werdest steigenihr werdet steigen
er/sie/es werde steigensie werden steigen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestiegenwir werden gestiegen
du werdest gestiegenihr werdet gestiegen
er/sie/es werde gestiegensie werden gestiegen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stiegewir stiegen
du stiegestihr stieget
er/sie/es stiegesie stiegen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde steigenwir würden steigen
du würdest steigenihr würdet steigen
er/sie/es würde steigensie würden steigen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich wäre gestiegenwir wären gestiegen
du wärst gestiegenihr wärt gestiegen
er/sie/es wäre gestiegensie wären gestiegen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestiegenwir würden gestiegen
du würdest gestiegenihr würdet gestiegen
er/sie/es würde gestiegensie würden gestiegen
Imperativsteig, steige
Partizip I (Präsens)steigend
Partizip II (Perfekt)gestiegen